Еврейским tradutor Português
34 parallel translation
А по еврейским праздникам?
Trabalhas nos feriados judaicos?
Ратовал за введение "гетто за партами", согласно которому еврейским студентам запрещалось сидеть рядом с поляками.
Um importante divulgador do gueto "Regra do Banco"... que fez com que fosse ilegal que os estudantes judeus... se sentassem no mesmo banco que os polacos ".
- Мы не можем пачкаться еврейским дерьмом.
- Não nos sujamos na porcaria Judia.
Мы показали кузькину мать этим еврейским ювелирам
Ensinámos àqueles joalheiros judeus umas coisinhas sobre softball.
Район был по большей части еврейским.
Claro que a área era tudo judeus naquela altura.
Я пришла к вам потому, что я очень серьезно отношусь к еврейским обычаям.
Uma das razões pela qual aqui recorri, é que respeito as tradições judaicas.
Ты приходишь сюда, и отравляешь обед моей семьи еврейским, негролюбивым хиповским бредом!
Vir envenenar o jantar da minha família com as suas tretas hippies de judeu com amor ao preto!
"Любой день, когда вы умрете, будет еврейским праздником."
"Morra em que dia morrer será sempre feriado judaico."
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
Se ler o livro do Chuck D ele aconselha o pagamento de indemnizações pelos magnatas judeus dos estúdios de Hollywood.
- Поэтому, побывав с еврейским мужиком,... женщина потеряна для общества.
É por isso que depois de uma mulher estar com um homem judeu, ela fica arruinada.
Знаете, если бы я делал шоу про евреев, я бы достал папку с "еврейским" материалом.
Se faço um espectáculo sobre judeus, uso todo o material sobre "Judeus".
По еврейским обычаям, мы должны похоронить его завтра.
A tradição judaica obriga que o enterremos amanhã.
В годы Оттоманской Империи гостиная арендовалась для того, что позже стало Еврейским Агентством.
Na época do Impêrio Otomano... o salão era alugado ao que ainda não era a Agência Judaica.
Бог послал еврейским рабам Моисея.
Deus mandou Moisés aos escravos Hebreus.
Да, я знаю, большинство людей моей профессии — наркоманы, у которых были папаши извращенцы. Но я был хорошим еврейским мальчиком, жил на окраине.
Sei que a maioria das pessoas da minha área são viciados em drogas com problemas com os papás, mas eu sou um simpático rapaz judeu dos subúrbios.
-... с еврейским же влиянием. - И как у него дела?
E como se está a dar?
Господа, я не собираюсь... убивать Гитлера, Геббельса, Геринга и Бормана... а тем более заканчивать в одиночку войну для Союзников, только для того чтобы оказаться после перед Еврейским трибуналом.
Cavalheiros, não tenho qualquer intenção de matar o Hitler, nem o Goebbels, nem o Göring, nem o Bormann, já para não falar, em ganhar a guerra a favor dos Aliados, apenas para mais tarde ir parar a um tribunal judeu.
Знаешь, не буду утруждать тебя длинным еврейским переводом, но в древние времена бат-мицва означала :
Sabem... Há uma tradução antiga que não vou aprofundar muito... antigamente Bar Mitzváh significava " festeja ao máximo...
Этот район сначала был еврейским, потом японским, потом уже мексиканским.
Este bairro foi judeu, depois japonês e depois mexicano.
С Еврейским журналом.
Com o "Jornal Judeu".
Я живу рядом с еврейским братством. Что-то мы совсем отдалились от темы.
Estamos a mudar totalmente de assunto.
Я имею ввиду, его дом был еврейским местом.
Quero com isto dizer, que era uma casa de raiz judaica.
Вместе со своим еврейским именем.
Leve seu nome judeu e vá.
Майк, вице выражает солидарность с еврейским народом перед свиньёй на вертеле.
A Vice mostra-se solidária com o Povo Judeu, diante de porco no espeto!
Ваша Бат-мицва ( термин, применяющийся в иудаизме для описания достижения еврейским мальчиком или девочкой религиозного совершеннолетия ), сучка!
O teu bat mitzvah, vadia! Do que é que achas que estou a falar?
Я католическая шлюха, которая наслаждается внебрачным сексом с моим черным еврейским парнем, который работает в военной клинике абортов.
Sou uma prostituta católica... a gozar relações fora do casamento com o meu namorado negro e judeu... que trabalha numa clínica militar de abortos.
С еврейским грузовичком напротив?
Naquele que tem o autocarro judeu à porta?
Боже всемогущий, дай мне спокойствия полностью насладиться этим мексиканско-еврейским бородатым евреем, когда она досчитает до члена.
Meu Deus, concede-me a serenidade para ser totalmente papada por este mexicano, meio judeu com barba, até fazer a contagem para a verga.
Так значит заря атомной эры будет зажжена еврейским шулером, чья семья высадилась на американском берегу меньше 50 лет назад.
Então, a despontar... o despontar da Era Atómica, a ser introduzida por um judeu trapaceiro cuja família - se despenhou nos EUA, há menos de 50 anos.
Благодаря этому, да ещё еврейским делам... скажем так, я много чего знаю про воображаемых друзей.
Entre isso e o judaísmo... digamos, apenas, que eu... sei muito sobre amigos imaginários.
Еврейским. А ты?
Judaico.
Так значит заря атомной эры будет зажжена еврейским шулером, чья семья высадилась на американском берегу... - Вас здесь не должно быть. -... меньше 50 лет назад.
Então, o despertar da era atómica estar a ser iniciado por um judeu trapaceiro, cuja família se despenhou na costa americana, há menos de 50 anos.
Смеялся над моим еврейским лицом.
Mocking meu rosto judeu.
- А с еврейским? - Перестань.
- Pára com isso.