Егэ tradutor Português
48 parallel translation
Это - ЕГЭ, Баффи, а не игра "Соедини точки".
Isto são os exames de admissão Não é para ligar os pontos.
- Баффи готовится к ЕГЭ.
A Buffy está a estudar para os exames.
И у меня вообще не очень хорошо с тестами, сказал она, за два дня до ЕГЭ.
Eu não sou lá muito boa em testes. Diz ela dois dias antes dos exames.
В смысле завтра ЕГЭ.
Os exames são amanhã.
Завтра у меня ЕГЭ.
Tenho os exames amanhã.
Снова ЕГЭ?
Mais exames?
Рекомендации, отличный ЕГЭ...
Recomendações, notas de testes...
Он не по ЕГЭ вопросы спрашивал. Он денег требовал.
Ele só estava a pedir o dinheiro.
Как всегда, по четвергам, готовлю ребят к ЕГЭ.
Dou preparação para os exames às terças à noite. És...
И потом... как ещё выделиться среди миллиона людей, у которых высший бал по ЕГЭ.
Mas como nos distinguimos entre gente com 1600 nos testes de aptidão?
Они что в Китае сдают ЕГЭ?
Não sabia que havia testes de aptidão na China. Não têm.
Сдача САТа ( ЕГЭ ) будет меньше, чем через 12 часов.
Vamos fazer o exame de admissão daqui a menos de 12 horas.
Они уже почти готовы сдать САТ ( ЕГЭ )
Estão prestes a fazer o exame de admissão.
Пробные тесты для подготовки к ЕГЭ.
É o teste de preparação para o teste final.
Мне нужен средний балл в 4.2, отличные резльтаты по SAT ( американское ЕГЭ ) и рекомендация от президента или что-нибудь в этом духе
Ia precisar de um GPA 4.2, notas muito boas, e uma recomendação do presidente ou alguma coisa assim.
В первой двадцатке. Как бы там ни было. - У тебя же пять по ЕГЭ, да?
Tiveste nota máxima no exame SAT, não foi?
- Фрисби на ЕГЭ? !
Um exame de disco voador?
Если б я сдал ЕГЭ в том году, не увидел бы...
Se passase no exame naquele ano, não poderia ter visto...
Я здесь, я сдам... я сдам ЕГЭ.
Estou aqui, estou procurando por... o comprovativo do exame.
Я здесь, я сдам ЕГЭ.
Estou aqui, estou à procura do CSE.
Они хотят украсть вопросы для ЕГЭ!
Eles querem roubar perguntas para o exame!
Украсть вопросы для ЕГЭ?
Roubar perguntas para o exame?
Проба ЕГЭ, на пробу.
Amostra exame, no julgamento.
Почти ЕГЭ.
Quase USE.
Вдруг некоторые вопросы будут такими же, как на ЕГЭ?
De repente algumas perguntas vão ser as mesmas no exame?
Верно, я пролечу и не сдам ЕГЭ.
Verdade, fui tratado a não passar no exame.
Бросить всех за две недели до ЕГЭ.
Pare duas semanas antes do exame.
Вы не сдадите ЕГЭ!
Não passa no exame!
Я здесь, я сдам ЕГЭ!
Aqui estou à procura de uso!
Сдашь ЕГЭ!
Entrega o exame!
Ты сдашь ЕГЭ!
Passou no exame!
На этот раз вы не сдали ЕГЭ, и при этом попали под горячую руку министерства!
Desta vez não passou no exame, que veio quente das mãos do ministério.
Работал на пол-ставки репетитором ЕГЭ. Он занимался ремонтом.
Trabalhava como explicador, fazia reparações.
Вам придется заняться подготовкой к ЕГЭ!
Vão ter que passar pelos Totós do ENEM!
Еще есть куча других мероприятий, плюс мне нужно сдать свои школьные экзамены, пересдать SATS ( типа ЕГЭ ), сдать тесты для поступления, и еще три дополнительно...
Depois há as reuniões, os eventos, além de que tenho de subir a média, estudar para os exames, fazer os exames e ser admitida!
Я осознаю, что наши выпускники заняты с ЕГЭ, поэтому как правило я даю только 2 часа домашней работы на вечер.
Apercebi-me de que os nossos alunos estavam ocupados com os exames, pelo que só lhes dou duas horas de trabalhos de casa.
Я работаю репетитором для младших классов. потому что не набрала достаточно баллов на ЕГЭ, чтобы помогать с подготовкой к нему.
Sou tutora de liceu, porque não tive notas para ser tutora de exames mas é com isso que ganhamos mais dinheiro.
Но на подготовке к ЕГЭ гораздо больше зарабатываешь, поэтому я еще раз буду сдавать экзамен, и тогда уж смогу оседлать эту денежную лошадку.
Por isso, vou repetir os exames para poder chegar lá.
Теперь ты можешь готовить к ЕГЭ!
ADMINISTRAÇÃO DA FACULDADE Agora, podes ser tutora de exames.
Через пару месяцев будет ЕГЭ.
Mais uns meses, e tenho o meu diploma.
Я пытаюсь подготовиться к SAT ( американский аналог ЕГЭ ).
Estou a tentar estudar para o meu teste SAT.
Мэг, доверься мне, если ты успешно сдашь ЕГЭ, для тебя будут открыты все дороги.
Meg, acredita em mim, brilhas nestes testes, e podes fazer o que quiseres.
Мы выяснили, что Броди никогда ЕГЭ не сдавал. Кто-то другой за него сдал.
Descobrimos que ele nunca fez os testes de admissão, outra pessoa fê-los por ele.
В вашей предвыборной программе случайно нет упоминания о том, почему ЕГЭ за вас кто-то другой сдавал?
Algum dos seus tópicos menciona o porquê de ter sido outra pessoa a fazer a admissão por si?
Это ЕГЭ, ок?
Isto são os Exames Nacionais, está bem?
В смысле, ЕГЭ?
Queres dizer o SAT?