English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Ежегодной

Ежегодной tradutor Português

220 parallel translation
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах. В лошадиных пуринах?
E agora, como é nosso costume anual, cada cidadão San Marcos virá até aqui e presenteará sua Excelência com seu peso em esterco.
Победитель первой ежегодной премии Монтгомери Бернс за превосходные достижения в категории превосходства.
E agora, o vencedor... do primeiro prémio Anual Montgomery Burns... pelo surpreendente desenpenho no ramo da perfeição.
Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"...
As estrelas a brilhar, para a 66a. Entrega dos Oscars.
Нас ждет главное событие первой ежегодной финско-орегонской встречи.
Esta será a última prova do I Encontro Anual Finlândia-Oregon.
Что, если сделать эту пляжную поездку ежегодной?
Que tal fazermos daquela viagem à praia uma coisa anual?
Как насчет ежегодной доставки тупого выпуска купальников?
E quando chega aquele número dos fatos de banho, todos os anos?
Ваш счастливый класс был выбран для участия в ежегодной Королевской Битве!
São a turma que teve a sorte de ser escolhida para a B.R. deste ano!
Мы могли подкупить его ежегодной данью, и взамен, он был бы предан короне.
Subornávamo-lo com uma quantia anual. Em troca, ele era leal à Coroa.
Дамы и господа, добро пожаловать на крупнейшее событие в мире моды церемонию вручения ежегодной премии VH1.
Senhores e Senhoras, bem vindos à maior noite da indústria da moda... Os VH1 Fashion Awards... Os VH1 Fashion Awards...
Это Брюс Нолан на открытии ежегодной церемонии сдачи крови "Будь чудом".
Bruce Nolan, na primeira recolha de sangue de Buffalo "Seja o Milagre".
Этот номер был разыгран в ежегодной новогодней лотерее "Джамбо".
Foram sorteados os números para a Lotaria Jumbo do Ano Nov o.
Победителями 42-й ежегодной викторины Юридического Совета становится команда... Крутых Юристов.
Os vencedores do Quiz do 42º Encontro da Ordem dos Advogados são... os Legal Eagles.
... Ежегодной Конференции Нефтевого Содружества в Берлине... главный начальник Пекос Ойл, Юрий Гретьков.
... na Conferência anual da Associação Petrolífera em Berlim, o Director Executivo da Pecos Oil, Yuri Gretkov.
-... напомнил ему о ежегодной традиции.
Não te esqueças de mim. - Porquê?
Двадцать лет назад, число животных смерть от пыток через практику из вивисекции было астрономическим, оцененный в 400 000 в день по всему миру, и расти с ежегодной скоростью пяти процентов.
Há 20 anos, o número de animais que morria devido a torturas, através da prática de vivissecção, era astronômico. Estimado em 400 mil, por dia, em todo o mundo, e que ia aumentando a uma taxa anual de 5 %.
Вы знаете, как много аллигаторовых груш ежегодно расходятся и не возвращаются?
Quantas peras crocodilos enviadas todos os anos e não voltam?
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно.
A quantia de US $ 5O mil por ano lhes será paga enquanto viverem... e, após isso, ao herdeiro.
Он не пользуется такой сенсационной и коммерческой известностью, как такие сомнительные награды, как приз Пулитцера и другие подобные, ежегодно вручаемые кинематографическим обществом.
Foi poupado à publicidade sensacionalista que rodeia homenagens questionáveis como o Prémio Pulitzer e aqueles entregues anualmente por aquela... academia de cinema,
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая.
Soube que faz as fotos do festival da colheita todos os anos -
Мне ежегодно, причитается определенная сумма, и не больше.
Recebo algum dinheiro para um ano, talvez. Não mais.
возможно ли, с мизером бюджета на охрану правопорядка, пробить брешь... в бизнесе, прибыль от которого... ежегодно исчисляется сотнями миллиардов долларов?
Com um baixo orçamento como pode o braço da lei impedir... um negócio que se estima render $ 100 mil milhões, por ano?
А знаешь сколько ежегодно умирает от коки, крэка, героина?
Sabes quantos morrem por coca... heroína ou crack?
Знаете ли вы, сколько белые американцы тратят ежегодно на лосьон для загара?
Sabes quanto os brancos gastam por ano, em loção de bronzear?
Маршировала ежегодно.
Eu também. Eu marchei todos os anos.
Они до сих пор ежегодно его проводят.
Se continua celebrando todos os anos.
Таких продаётся во всём мире по 20 тысяч ежегодно.
Caro. Vendem 20 mil por ano.
Ежегодно я совершаю полный обход парка.
Ando a ver o Parque, como faço todos os anos.
Но рождаемость ежегодно падает...
Mas actualmente a taxa de natalidade não pára de descer.
Из 780 тысяч дел, рассматриваемых ежегодно, только 12 тысяч заканчиваются вердиктом.
De entre os 780.000 processos intentados em cada ano, só 12.000, ou 1,5 %, são decididos por veredicto.
И полтора миллиона на каждую семью ежегодно в течение 30 лет.
E milhão e meio por família... por ano, durante os próximos 30 anos.
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
Javna alimenta-se uma semana por ano, roubando a força vital dos jovens.
Ежегодно они тратят на своих представителей $ 600 миллионов.
600 milhões de dólares por ano em advogados externos.
Ежегодно тысячи людей умирают от болезней,... связанных с курением. Они не проиграли ни одного иска о персональном ущербе.
... com centenas de milhares de pessoas a morrer anualmente por doenças relacionadas com o tabaco, nunca perderam um processo de indemnização.
Ежегодно болезнь Альцгеймера поражает 200 тысяч человек.
Todos os anos 200 mil homens e mulheres aparecem com Alzheimer.
Мы тратим миллионы ежегодно на таких как Росс!
Todos os anos perdemos milhões por causa de gente como o Ross!
Министерство здравоохранения ежегодно тратит кучи денег на врачей, больницы и прочую хрень
As organizações de saúde pagam milhões a médicos, hospitais, seja o que for.
Лиллиан, мы ежегодно устраиваем этот прием уже как 10 лет и еды всегда хватало, с лихвой.
Lillian, já fazemos esta festa desde há dez anos atrás, e nunca ficámos sem comida, nem lá perto.
Сколько вы ежегодно зарабатываете на одном флуканазоле?
Quais são as suas vendas só de fluconazol?
Ежегодно, на День благодарения... -... президент прощает индейку. - Прощает индейку?
Na Acção de Graças, o Presidente perdoa um peru.
Директор этой компании ежегодно зарабатывает большие шестизначные суммы на окладе и привилегиях.
Esta é uma empresa cujo chefe executivo ganha um enorme salário.
Только в одних Соединённых Штатах ежегодно выписывается 300 миллионов рецептов на прозак и другие антидепрессанты.
Só nos EUA, são aviadas anualmente mais de 300 milhões de receitas para Prozace outros anti-depressivos
В который раз я была предоставлена самой себе... и ехала на званный обед, устраиваемый ежегодно моей мамой, коронным блюдом которого была индюшка с карри.
Mais uma vez estava sozinha... e tinha de ir ao caril de peru anual da minha mãe.
Когда я был в приюте, китаезы рассказывали что местные ежегодно празднуют свою победу.
Quando eu estava no reformatório, os chinas diziam-me que os "Nativos" celebravam a vitória deles todos os anos.
Люди погибают ежегодно, падая с гор.
Parece que todos anos alguém morre de uma queda.
Сегодня через Роттердам проходит 350 миллионов тонн груза ежегодно... идущий на второй позиции Сингапур остается далеко позади.
Roterdão movimenta 350 milhões de toneladas de carga anualmente, deixando Singapura num distante segundo lugar.
Гильдия ежегодно выплачивает нам сумму на присмотр каждого арестанта.
O grêmio paga-nos um honorário de guarda para cado prisoneiro, cado ano.
Но в обход законов по охране окружающей среды. От болезней, переносимых водой, ежегодно гибнет 5 миллионов человек.
A indústria do armamento está em alta, cinco milhões morrem, todos os anos, de doenças evitáveis, portanto, como é que o mundo está a melhorar?
Эта чертова болезнь уносит тысячи жизней ежегодно... и врачи не знают, как с этим бороться.
Essa coisa mata a milhares de pessoas cada ano e os médicos não sabem que raios fazer a respeito disso.
7000 человек ежегодно умирают от фармацевтических ошибок.
Morrem 7000 pessoas por ano por tomarem medicamentos errados.
Сегодня то число почти вне понимания. 19 000 в минуту. 10 миллиардов ежегодно.
Hoje, o número vai além da compreensão. 19 mil por minuto. 10 mil milhões, por ano.
Ежегодно на больших скачках определяют лучшую из них.
Uma vez por ano há uma corrido para ver qual é o melhor dentro dos melhores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]