Ежегодные tradutor Português
36 parallel translation
Могу рассказать вам ежегодные цифры укушенных змеями со смертельным исходом...
Se lhe falasse das estatísticas anuais de morte por mordidela de cobra...
Умеренные ежегодные осадки. Нам этого хватает.
Dá-nos tudo que precisamos.
Ежегодные собрания обширных кочевых племен происходили в точно установленное время.
As reuniões anuais das tribos nómadas muito dispersas, eram convocadas para determinadas alturas.
- Мне не все равно. Церковь св. Клэр Ежегодные летние танцы
- Quero lá saber, paneleiro!
В ПОРТУ ЭРКУЛЕ ПРОШЛИ ЕЖЕГОДНЫЕ СОРЕВНОВАНИЯ ПО ВИНДСЕРФИНГУ
( Tv ) Em Porto Ercole decorreu a competição anual de windsurf.
Когда мы говорили вчера... кажется, вы ясно дали понять, что не намерены принимать мои ежегодные приглашения.
Quando falámos ontem, o tio deixou bem claro que rejeitava o meu convite.
Нужны ежегодные прививки диф-стол, или разовьется столбняк.
Precisam de actualizações da dip-tet, senão apanham trismo e visão nocturna.
Добро пожаловать в Веллингтонскую Академию. На 58 ежегодные юношеские вирджинские военные игры.
Sejam bem-vindos à Academia Wellington e à edição anual número 58 dos Jogos Militares da Virgínia.
Ваши ежегодные расходы составляют 200,000 долларов.
As suas despesas anuais são de $ 200.000, mais ou menos.
- Да сэр, несомненно, ежегодные расходы на рекламу 50-60 миллионов долларов.
Contas anuais em publicidade de 50 a 60 milhões de dólares. E eu sou o homem que vai que vai trazer isto para casa para ti, Phil.
Сегодня манящая красная дорожка — у концертного зала Дисней, где ежегодные благотворительные балы в Фонд помощи семьям пожарных стали событием в светской жизни Лос-Анджелеса.
Hoje à noite, o emocionante tapete vermelho é aqui mesmo, no Disney Concert Hall, onde a 3ª festa anual de beneficência do Tony Stark para o Fundo da Família dos Bombeiros, se tornou no local onde estar...
" ради чего мы платим эти ежегодные взносы на уход за могилами, а?
E para que serve exactamente a manutenção anual, hum?
Мой обычай зачитывать ежегодные послания Конгрессу лично.
Tem sido o meu costume de entregar estas mensagens anuais em pessoa...
Японское правительство выплачивает наши взносы, наши ежегодные взносы за право участия в Международной китобойной комиссии.
O governo japonês paga as nossas taxas, nossas taxas anuais, pela participação na Comissão Internacional de Baleeiros
Меня вот удивляют все эти благотворительные потуги, ежегодные шоу, устраиваемые компанией.
O que eu acho curioso são as caridades de doidos e a partida anual sobre a empresa.
В общем, что-то в этом роде. Это бы объяснило ежегодные травмы.
Isso explicaria as lesões anuais.
Теперь мы можем видеть, как южное и северное полушария попеременно наклоняются к Солнцу, что даёт нам ежегодные циклы зима-лето.
Se eu sorver um gole da bebida,... e comprimir a parte superior, parece que a natureza está tão empenhada em me impedir que até a lei da gravidade é suspensa.
- Месье Марийак,... когда вы подписали договор, ваш повелитель согласился на... ежегодные выплаты в пользу моей страны,... которые он не производил на протяжении последних двух лет.
Monsieur Marillac, quando assinastes um tratado, o vosso senhor concordou em pagar uma pensão anual a este país, o que não foi cumprido nos últimos dois anos.
Будем устраивать ежегодные встречи.
- Teremos uma reunião todos os anos.
Здравствуйте и добро пожаловать на 74-е ежегодные Голодные Игры!
Bem-vindos aos Septuagésimos Quartos Jogos da Fome!
Это Донна Томпсон, и я нахожусь в Кларидже, городе, принимающем ежегодные торжества Восточного Чесапика по случаю Дня независимости.
Aqui é Donna Thompson, e estou em Claridge, Maryland. Claridge é a anfitriã da nossa festa anual de 4 de Julho de Chesapeake Leste.
И хотя, как и все остальные, я обожаю наши ежегодные разборки, если вы ищете виновного в только что случившемся, вы поймали не ту девушку.
E apesar de adorar tanto os nossos confrontos anuais, se estão à procura de alguém a quem culpar pelo que aconteceu, escolheram a rapariga errada.
Школьные ежегодные фотоальбомы...
Livro anual do liceu...
Ежегодные соревнования "Рико" на лучшую попку!
A competição anual do melhor rabo do Rico.
Мы организуем ежегодные Страшильные игры.
Organizamos os Sustijogos anuais.
Добро пожаловань на 75 ежегодные "Игры за хавчик"!
Bem-vindos ao 75º Jogos Famintos.
Доброе утро, фанаты спорта, и добро пожаловать на 75ые ежегодные Игры за Хавчик.
Bom dia, fãs do desporto, e bem-vindos ao 75º Jogos Famintos.
У нас ежегодные осмотры для полевых заданий.
Todos os anos fazemos exames físicos para podermos trabalhar no terreno.
я об € зан напомнить вам, что сегодн € вечером состо € тс € ежегодные танцы сезона гриппа.
Não acredito que tenha de me repetir. Se tens gripe, fica em casa.
Ты посмотришь их ежегодные отчеты в поисках человека, подпадающего под описание.
Estás a procurar nos relatórios anuais por fotos iguais.
Я уже просмотрела их ежегодные отчеты, где и наткнулась на фотографию доктора Двайера Кирка.
Estava a procura nos relatórios anuais até encontrar uma fotografia do doutor Dwyer Kirke, PhD.
Ежегодные совместные выезды на рыбалку.
Fazíamos uma viagem de pesca anual juntos.
Видите ли, я просматривал ежегодные альбомы Каппа со времен случая в ванной, и наткнулся на кое-что одновременно интересное и очень тревожное.
Estive a rever alguns anuários da Kappa desde a altura do incidente da banheira, e descobri algo tanto interessante e profundamente perturbador.
Поэтому мы должны приносить ежегодные жертвы, чтобы очиститься от ненависти.
É por isso que temos de nos sacrificar todos os anos para nos livrarmos do ódio.
И это были ежегодные квартальные отчёты, которые должен был делать Майк.
- E esses são os relatórios trimestrais - que o Mike deveria ter feito.
Я вела ежегодные семинары по наблюдению.
Ensinei sobre isto em seminários anuais.