Ежемесячно tradutor Português
80 parallel translation
Золото переплавлялось и ежемесячно отсылалось в медицинское подразделение СС.
Ouro de implantes dentários... enviado uma vez por mês ao Departamento Médico das... Waffen-SS.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
Rodeei-me de todas as vantagens de um solteirão rico. E mandei-lhe notas radiantes de um percurso brilhante.
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно. Ого!
Basicamente, procuro alguém na América... com quem possa partilhar o risco, alguém que me garanta... a compra de, digamos, 150 quilos por mês.
Тебе ежемесячно не достает минимум - тысячи долларов. Где-то ты их берешь. Ты берешь взятки.
- Faltam-lhe pelo menos 1000 por mês.
Банк напротив больницы, ежемесячно будешь получать переводы.
És paga no banco oposto ao hospital.
Столько стоит любовь ежемесячно?
Isto é o que o amor custa por mês?
Я буду присылать вам деньги ежемесячно.
Mando-lhes todos os meses.
Вы найдёте их списки в столе первого числа ежемесячно списки контактов в СС в столе.
A lista está na última gaveta da minha secretária... "Primeiro dia do mês..."
- Если я буду воспитывать детей одна... мне положено ежемесячно еще по $ 10 000.
- Se eu fico com a custódia dos putos, são mais 10 mil dólares de pensão.
Они будут забирать по $ 50 ежемесячно с наших счетов всю нашу оставшуюся жизнь.
Vão sacar $ 50 por mês das nossas contas, até ao fim das nossas vidas.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
Eu olhei mais seriamente para isso... e descobri que aparentemente o que se passou... é que ele foi despedido há cinco anos atrás... e nunca ninguém lhe disse nada acerca disso... mas através de algum erro no departamento de contabilidade... ele ainda recebe salário.
Ежемесячно выставляйте городу счет на 5000 долларов за оказанные услуги из них вы будете получать 10 %.
Cada um de vocês facturarão à cidade 5000 dólares por mês por abastecimentos e serviços pelos quais receberão 10 %.
когда летчик выходит на пенсию... "Пан Ам" посылает чек ежемесячно?
Quando um piloto se reforma a Pan Am envia-lhe um cheque todos os meses?
500 долларов ежемесячно.
Manda 500 dólares por mês.
И 2000 фунтов ежемесячно на ее счет в "Нат Вест".
E duas mil libras por mês na sua conta do Nat West.
- Соня ежемесячно получала 2000 на счет в банке.
A Sonia depositava 2000 libras por mês. De onde?
Более того, мы получаем десятки запросов... из органов правопорядка ежемесячно.
Além disso, recebemos muitos pedidos das forças da Lei todos os meses e respondemo-los por ordem.
Твоей жене ежемесячно будут переводить по тысяче долларов.
Serão mensalmente depositados mil dólares na conta da sua mulher.
Ежемесячно.
Todos os meses.
Мой отец дает мне 150 Рейхсмарок ежемесячно, и мой брат получает военное довольствие.
O meu pai dava-me 150 marcos por mês. O meu irmão tem salário do exército.
Плюс ежемесячно 3 минуты бесплатно?
E minutos gratuitos por mês?
Ежемесячно я отправляю ему единственное, что разрешают.
Todos os meses, mando-lhe as únicas coisas que me são permitidas :
Значит вы... ежемесячно получаете чеки за аренду и...
Então tu... recebes os cheques das rendas todos os meses... E...
А ты будешь ежемесячно получать небольшую сумму, покрывающую твои обычные расходы.
Todos os meses receberá uma pequena quantia para necessidades pessoais.
- По пять тысяч ежемесячно.
5 mil dólares por mês.
Если она возьмет вину на себя и исчезнет то вы поможете устроить Энсела в лучшую онкологическую лечебницу в Калифорнии и платить ей ежемесячно чтоб она не показывалась.
Se ela assumisse a culpa e desaparecesse inscrevia o Ansel no melhor programa para doentes com cancro da Califórnia, e pagar-lhe-ia uma soma mensal para se manter longe.
Ежемесячно, но я не хотела бы загадывать пока... на самом деле, я не уверена, как долго они будут платить.
É mês a mês, mas imagino até... na verdade, não sei durante quanto tempo me vão pagar.
Ежемесячно в Вегасе проводят почти 200 операций по удалению аппендиксов.
São realizadas quase 200 apendicectomias em Las Vegas todos os meses.
В течение 20 лет я жил в комнате в подвальном помещении 6 лет назад я наконец получил жильё в этом городе... с довольно низкой ежемесячной арендной платой
Durante 20 anos, vivi num quarto numa cave... Há seis anos, aluguei finalmente um apartamento com uma renda mensal baixa E foi assim que vim para cá,
Я действительно хочу сказать начальству Сколько наших денег Вы ежемесячно крадете И тогда тосмотрим, кто из нас свалит
Se eu disser quanto dinheiro... me tem tirado todos os meses... veremos quem tem de desaparecer.
Это проходит ежемесячно.
É uma vez por mês.
Вступительный взнос составит 120000 рупий... после чего вы будете платить по 15000 рупий ежемесячно.
A jóia são 120.000 rupias... e, daí em diante, são 15.000 rupias por mês.
Пару лет будете ходить по судам, чтобы получить компенсацию... в 100 тысяч туманов ежемесячно?
Um ou dois anos em tribunal para um plano do pagamento de sangue. Mas porquê? É isso que me irrita.
Марк ежемесячно передавал добытую им информацию, но был убит прежде, чем передал за последний месяц.
O Mark estava a relatar todos os meses as suas descobertas, mas foi morto antes de relatar a última.
Кто-то притворялся ее мертвым мужем и имел доступ ежемесячно.
Alguém fingiu ser o seu marido morto e tinha acesso mensal.
На момент предполагаемой смерти Коннора и Тани она ежемесячно выписывала чеки на небольшие суммы для церкви Святой Эбигейл.
Na época da suposta morte dos dois, ela dava um cheque mensal para a Igreja Stª. Abigail.
Буду ежемесячно переводить деньги на банковский счет, достану тебе паспорт на новое имя, чтобы ты больше не была связана с именем "Аманда Кларк".
Criar uma conta com depósitos mensais e criar-te uma nova identidade para que não sejas apanhada pelo nome de Amanda Clarke novamente.
Мы предпочитаем "Жеребцы ежемесячно".
- Preferimos "estudos mensais".
Но я ежемесячно оплачиваю все свои счета.
Mas pago a minha conta inteira todo mês.
Значит, у вас есть другие.. Оплачиваемые ежемесячно со бизнес-счетов Фрэнка Прэнтиса.
Então, conseguiu outro, pagou cada mês com cheques da conta do Frank Prentice.
У них ежемесячно проходит турнир по покеру с высокими ставками. И, совершенно случайно, это как раз сегодня.
Têm um torneio de póquer mensal com apostas bastante altas e coincidência ou não, hoje é o dia do torneio.
Человек по имени Шон Лайонс ежемесячно делал переводы со своей карты на ваш счет.
Um homem chamado Sean Lyons paga mensalidades para esta empresa no cartão de crédito.
Ежемесячно его отец присылал 200 долларов на всякое такое, на комиксы, новую обувь.
Todos os meses, o pai mandava 200 dólares para casa, para qualquer coisa, histórias aos quadradinhos, sapatos novos.
$ 50,000, когда Лейла родилась и по 10 тысяч ежемесячно.
50.000 dólares na época em que a Leila nasceu, e 10.000 dólares todos os meses desde então.
И она знала, что я публикую проверенные расследования ежемесячно.
Ela sabia que todos os meses eu publico uma matéria investigada, muito respeitada.
Платишь ежемесячно к первому.
O aluguer vence-se no 1º dia de cada mês.
Господа, только посмотрите сколько мы тратим ежемесячно только лишь на оливковое масло.
Senhores, olhem para o que estamos a gastar todos os meses só de azeite.
Пенсия на них поступает ежемесячно, и кто-то переводит деньги со счета.
A pensão é depositada mensalmente. Alguém faz levantamentos por transferência.
Я не понимаю, что произошло с моей постоянной бронью в этом мотеле. Ежемесячной бронью. Девятый номер.
Estava a tentar perceber o que aconteceu com a minha reserva permanente neste motel, a cada dois meses.
" Я, Джимми Ченс, обещаю делать скворечники с Фрэнком Малорой, участвовать в гонке на воздушных шарах, ежемесячно проверять родинки.
"Eu, Jimmy Chance, prometo construir gaiolas com o Frank Marolla, " participar numa viagem em balão de ar quente " e fazer um exame mensal às verrugas.
Дух захватывает. - Каковы шансы, встретить тебя на ежемесячной вылазке?
Qual é a probabilidade de termos a nossa saída nocturna mensal e tu estares aqui?