Елки tradutor Português
289 parallel translation
Елки-палки, я же женат.
Onde está a Mary?
Станьте здесь, у елки. Вот так.
Agora, fica aqui, junto da árvore.
Огурец же, елки-палки!
Água corrente, macacos me mordam!
Я ведь совершенно не умею украшать эти елки.
Não tenho jeito com lantejoulas.
Ну, например, нету елки.
Para começar, cadê a árvore?
ВСЕ ЕЛКИ 75 ДОЛЛАРОВ
TODAS AS ÁRVORES US $ 75
ЕЛКИ ОТ 60 ДОЛЛАРОВ
ÁRVORES A PARTIR DE US $ 60
ЕЛКИ НЕМНОГО КРИВЫЕ 45 ДОЛЛАРОВ
ÁRVORES DE NATAL LEVEMENTE IRREGULARES US $ 45
А вы пойдете на церемонию зажжения елки?
Não vai assistir ao reacender da árvore, pois não?
Церемонию зажжения елки.
O acender da árvore.
Я не только зажигаю елки. Я еще и актриса.
Não me limito a acender árvores, sou actriz.
Можно обойтись и без рождественской елки.
Por quê árvores de Natal?
Какое же это Рождество без рождественской елки?
Como podemos passar o Natal sem uma árvore de Natal?
Я знаю, как ты любишь Рождественские елки... а это самая большая.
Sei como gosta de árvores de Natal e esta é a maior.
Вот елки-палки!
Caramba.
Я сказал : ПОБЕДУ. Приказ, Оклахома, Бизон, Елки, Дерьмо, Устав!
Eu disse vencer : v-e-n-c-e-r.
¬ озле елки ќ! – ождественска € открытка!
Juntem-se ao lado da árvore.
А сейчас, похоже, ты залез в дом к соседям и воруешь у них подарки из-под елки!
Parece que entraste em casa do nosso vizinho e estás a roubar presentes da árvore.
Мы останемся без елки!
Vamos perder o pinheiro!
И везде Рождественские огни и елки.
Todas elas têm coroas e árvores usadas.
Елки палки.
Raios partam.
"Елки палки"?
- "Raios partam."
Елки, это каким же озабоченным надо быть.
Puts, precisa estar desesperado.
Президент встанет у елки, с флагом слева от него и рождественским хором с обеих сторон.
QUINTA-FEIRA, 23 DE DEZEMBRO, 7h30 DA MANHÃ O Presidente vai estar ao lado da árvore com o coro ao lado.
Ёлки, нариков по запаху чувствую.
Jesus, quase dá para cheirar os narcóticos daqui.
Ёлки-палки!
Jesus.
У нас нет ёлки, мама.
- Mãe, não temos nenuma árvore.
- Это квартира не Пэт. - Ёлки-палки!
- Este não é o apartamento da Pat.
Ёлки-моталки!
Raios o partam!
Ёлки-палки, посмотрите на это!
- C'um caraças! Olhem só!
Ёлки -...
Bolas.
Ёлки, Чак, свиданка шла хорошо, а прямо перед вечеринкой, она сдрейфила.
Bolas, o encontro arrancou bem, mas ela ficou tensa antes de chegar à festa.
Ох, ёлки!
Ena!
Ёлки, и правда настоящие.
Está bem agarrada!
Ну, ёлки!
Ena, pá!
Елки зеленые.
Falas um pouco sobre perder os aniversários, feriados e Licenciaturas. Talvez ache uma piada boa para relaxar. E bum!
Ёлки-палки!
Merda!
Ёлки!
Merda!
- Ёлки-палки, а тебе что-нибудь перепадет?
Caramba! E vai tocar-te alguma dessa massa?
Ёлки, я не знал бы даже с чего начать.
Nem saberia por onde começar.
А мне пора продавать ёлки.
Tenho de ir vender árvores de Natal.
Ну, я сильно устаю таскать ёлки...
Bastante cansado de andar a arrastar as árvores.
Да,.. и ёлки счастливы тоже ведь для многих из них, это единственная возможность увидеть Нью-Йорк.
Sim e as árvores também são felizes porque, para a maioria delas, é a única oportunidade de verem Nova lorque.
Да, ёлки не исполнившие Рождественского предназначения кидают в расщепитель.
Sim, as árvores que não cumprem o seu destino natalício vão para fazer lascas.
Ёлки-палки.
Ena pa!
- И вместо ёлки разве твой отец не ставил алюминиевый столб?
- Em vez de uma árvore, o teu pai não punha um poste de alumínio?
Ёлки, Марк, я не буду унижаться перед папой, только для того, чтобы ты мог произвести впечатление на Вэнди Бейтс.
Mark, não vou discutir com meu pai só p'ra você impressionar Wendy Bates.
Ёлки. А мышонка-то, тю-тю?
Ele não está aí, pois não?
Ёлки, как рад вас видеть ребята, Ну и долго же вы.
Ainda bem que chegaram.
Разве ёлки не должны быть зелёными и пахнуть хвоей?
Eu pensava que as árvores de Natal eram verdes e cheiravam bem.
- Ёлки.
- Xiça.