English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Емкости

Емкости tradutor Português

53 parallel translation
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Um conjunto específico e definido de circunstâncias perante as quais as bombas devem explodir é programado num banco de dados...
Набрать воды во все емкости.
Sugiro que recolham água em todos os recipientes possíveis.
Видишь крышку емкости? Открывай ее!
Abre essa tampa.
Это потому, что у вас нет достаточной оптронной емкости.
Isso acontece porque não conta com capacidade optrônica suficiente.
И мне нужен отчет о емкости индуктора.
Sim Tenente. B'Elanna?
- Сборные емкости для симбионтов.
- Tanques com simbiotes.
Музыка Ён-Ук Чо Закрепите отверткой конденсатор переменной емкости.
Dois : enrolar a bobina até o final na direção do estator.
В найденной тобой емкости было вещество Пэ-Эс-И.
No saco que encontraste havia um químico chamado PEC.
Пора заполнить емкости.
Está na hora de encher isso.
Подводится из охлажденной емкости сзади.
Vem de um reservatório na traseira.
Они забрали отрубленные части тел Палестинцев поместили их в емкости с формальдегидом.
Eles andavam com partes de corpos de palestinianos assassinados conservados em frascos de formol.
Вероятно, менее 40 % исходной емкости.
A provavelmente menos de 40 % da capacidade do design original.
Ну типа, если она будет смешивать емкости с кислотой и типа того...
Ela fica bem. Com ela a misturar frascos com ácido e coisas dessas...
Большие емкости для конденсата.
Estes tanques são reservatórios de condensado.
- Три емкости ферроцена.
- Três depósitos de ferroceno.
Спрятать ленточный картридж высокой емкости в стену из гипсокартона - отличный способ сделать так, чтобы его не нашли.
Guardar um cartucho de alta densidade atrás de uma parede é óptimo para que não o encontrem.
Они поставили небольшие емкости с топливом... под устройства и внутрь положили пропитанные лоскуты ткани, которые протянули от устройства к устройству.
Punham pequenos baldes com combustível debaixo dos veículos e ensopavam trapos que depois ligavam de veículo em veículo.
Да, обычно автоматическое оружие, но был отдельный запрос на 22 калибр с барабаном повышенной емкости.
Sim, a maioria era automática, mas houve um pedido especial de uma.22 com cano estendido.
Мы сжигаем по емкости пропана каждую неделю.
Usávamos um tanque de propano por semana.
Также тут есть пустые емкости из-под полироля, средства для чистки труб и жидкости для розжига.
Temos recipientes vazios de lustrador de metais, limpador de ralos e combustível.
О, стой, мы не можем, потому что ты - серийный убийца, который хранит в гостиной тела своих жертв, погруженными в емкости с формальдегидом.
Mas não podemos, porque és um assassino que mantém as vítimas em tanques de formol na tua sala de estar.
Остается надеяться, что она находится в какой-нибудь емкости.
Diga-me que está num copo.
Еще мы обнаружили инструмент в емкости.
Encontramos um acessório científico no tanque.
В емкости для отвода соберутся все стоки и частицы.
O ralo segura a água e qualquer partícula.
- О. - Флэш-нагреватель подключается к емкости для воды.
O aquecedor é ligado ao reservatório de água.
Количества выпитой сенатором воды, функциональной емкости её мочевого пузыря, упругости её мочеиспускательного канала, что для некоторых женщин несвойственно после родов.
A ingestão de fluidos da Senadora, a capacidade funcional da bexiga, a elasticidade da uretra, que, em algumas mulheres, solta-se após o parto.
В этой ёмкости содержится концентрированная серная кислота.
Este recipiente contem acido sulfúrico concentrado.
Каждый вечер к нашей бакалее подъезжает грузовик и высыпает тонну муки в подвальные ёмкости.
Às noites, vem um camião à padaria e despeja farinha nos depósitos.
Ещё они забрали консоли из инженерного, и опустошили три наших ёмкости с дейтерием.
Também levaram um console de computador da Engenharia, e esvaziaram três dos nossos tanques de deutério.
У вас написано "покурить с домашними"... и "ломать ёмкости в белом."
você tem "fumar charros com os amigos" e "foder a gaja de branco".
У вас есть емкости для приправ?
Têm alguém para isso?
Это могли быть остатки еды из ёмкости, что использовал убийца, в которой был жидкий азот.
Podia ter resíduo de comida dentro do embalagem que o assassino usou para administrar o nitrogénio líquido.
Тогда я отправил бы тебя выуживать мою маму из ёмкости со старыми дамами.
Poderia mandar-te ir buscar a minha mãe ao tanque das velhotas.
Размещают ёмкости с газом, газ выпускается и за несколько секунд, затвердевая, превращается в янтарь.
Uma vez colocadas as botijas, o gás é libertado e, numa questão de segundos, o âmbar solidifica-se.
Четыре ёмкости на поддон.
Quatro bidões por palete.
Ты видел то тело в ёмкости.
Viste o corpo no tanque?
Ёмкости из-под виски сохраняют запах.
Garrafas de uísque falsificadas ficam sempre com o cheiro.
А что если отмокнуть в славной, пузыристой емкости, например?
- Querem descontrair, mas como?
Все опасные ёмкости из главного зала вынесли.
A sala principal está livre de material perigoso.
После той ночи мы будем счастливы порисовать половину емкости
O que disseste?
С магазином повышенной ёмкости.
Temos carregadores com grande capacidade.
На ёмкости установлен биометрический замок.
O recipiente tem um circuito de fecho biométrico.
Я подаю заявку в Американское онкологическое общество и Национальные институты здравоохранения на два гранта, чтобы закупить две ёмкости для проведения МРТ мышей на сумму 75000 $ каждый.
Estou a candidatar-me ao Instituto Nacional de Saúde e à Sociedade Nacional do Cancro para duas bolsas para a compra de duas camas de rato para ressonâncias magnéticas de $ 75,000 cada.
Ёмкости для МРТ сразу нескольких мышей имеют много плюсов.
Múltiplas camas de ratos para ressonâncias magnéticas oferecem uma vasta eficiência.
Люди начнут швырять в нас ёмкости с кровью при каждом приходе на работу.
Começam atirar-nos sangue todas as vezes que entrámos.
Судя по ёмкости, около 7-ми с половиной литров.
Considerando o volume, eu diria cerca de 7,5 litros.
Вы же знаете, что с помощью простых мнемонических приёмов можно достичь ёмкости памяти, эквивалентной фотографической и даже эйдетической памяти?
Sabia que ao designar simples mnemónicas a ficheiros, pode produzir uma capacidade de recordação igual à memória fotográfica ou mesmo eidética?
Еде из нашей закусочной самое место в большой ёмкости... в унитазе.
A comida do restaurante merece uma tigela grande... tipo a sanita.
Хорошо. Но, я полагаю, этот вывод опирается на предположение, что перевозка в бочке или другой ёмкости и пересыпание повредили бы кости сильнее, чем раскапывание лопатой, просеивание, погрузка в ящик и перевозка в Мэдисон?
Mas isso seria se acreditarmos que o transporte num barril, ou outro recipiente, e serem atirados para a fogueira deterioraria mais esses fragmentos do que as pás, as peneiras, as caixas e o transporte para Madison.
В предыдущих сериях... Ёмкости для воды ещё в наличии.
Temos à disposição contentores de água no corredor.
- Эленор! Существуют две настоящие ёмкости.
Existem dois recipientes reais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]