Епископа tradutor Português
155 parallel translation
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Joäo pediu ao Bispo de Black Canons... ... que o proclame rei amanhä.
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Vindo do bispo é um grande cumprimento.
Я только что от епископа. Он велел явиться к отцу Фитцгиббону.
Falei com o bispo e ele disse para falar com o Padre Fitzgibbon.
Это будет самый большой заказ за последние годы. Банда Епископа.
É um dos maiores trabalhos que já tive, o bando Bishop.
Я еду, чтобы исполнить приговор над бандой Епископа в Вал Верде.
Vou enforcar o bando do Bishop, em Val Verde.
Он преследует не банду Епископа.
Já não persegue o bando Bishop, mas a Mrs. Stoner.
Император Грациан... восстановил Присциллиана на посту епископа Авилы.
O Imperador Graciano... restabeleceu Prisciliano como bispo de Ávila.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
Aqui perto fica a antiga residência do bispo.
Ты единственный можешь примирить правителя и епископа.
Estás a ouvir-me? Bernardo, tens de voltar!
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Foste o que riste mais e por mais tempo das cabriolas do Francisco! Cala-te!
Пришли солдаты епископа.
Começou a lutar e pediu ajuda.
Ими руководит... Франческо. С благословения его преосвященства епископа Гвидо.
Pediste autorização para falar connosco.
- Ты сегодня видел епископа?
Viste o bispo hoje?
Я видел на прошлой неделе в Лондоне епископа. Я вам не говорил?
A propósito, disse-vos que tinha estado com o Bispo de Londres?
Моя сестра Генриетта. - Добро пожаловать во дворец епископа.
Minha irmã, Henriettá.
А вот фру Тандер, она служила ещё при покойной первой жене епископа, и она может много чего рассказать.
A Sra. Tander poderia contar muita coisa.
Я прошу, у Епископа, прощения.
- Alexander pede perdão...
Почему ты не можешь пойти к Богу и попросить, чтобы он убил епископа?
Porque não diz a Deus para matar o bispo?
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Um dos outros bispos, imagino. Eles costumam escolher tipos religiosos.
Иди и приведи епископа Рамзгита.
Baldrick, vai buscar sua excelência o Bispo de Ramsgate.
Где растут репы из носа и ушей. - Убей епископа!
O Inferno, onde excrescências como nabos nascem no nariz...
- Похож на того, кто убил бы Кентерберийского епископа.
Parecem o género de par que mataria o Arcebispo.
Мы здесь, чтобы убить епископа Кентерберийского. Мы его враги.
Bem, viemos matar o Arcebispo de Cantuária os seus inimigos, quero dizer.
Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое...
Depois obrigou o Bispo de Ramsgate e o Irmão Baldrick a fazer o mesmo.
Дон Манфреди, самый уважаемый священник в городе, правая рука епископа.
Dom Manfredi, o pregador mais ouvido da nossa cidade, braço direito do bispo.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Padre, devo dizer-lhe que é uma honra ter um bispo no meu táxi.
И даже если через 10 лет вы опять сядете в мое такси, я не узнаю вас в вашей одежде епископа.
E se voltasse a vê-lo em dez anos, não o reconheceria.
Таксист убивает епископа!
"TAXISTA ASSASSINA BISPO"
Я принёс прочитанную книгу в библиотеку епископа Рашмена.
Eu fui devolver um livro à biblioteca do bispo Rushman.
Я был служкой. Она работала у епископа Рашмена.
Eu pertencia ao coro, e ela trabalhava para o bispo Rushman.
Я не один брал книги из библиотеки епископа.
Eu não era o único a usar a biblioteca do bispo Rushman.
Я думал, он её забрал, потом вернулся и убил епископа.
- Não sei. Acho que ele apanhou-o, voltou lá e matou-o.
Если бы ты её сам представил, присяжные бы разозлились на тебя за оскорбление епископа.
Se apresentasses, o júri desprezaria-te por desonrar o bispo.
Я был служкой, она работала у епископа.
Eu era um miúdo do coro e ela trabalhava para o bispo Rushman.
Это странно, потому что у меня есть документ из Полицейского Департамента Чикаго в котором сказано, что Майкл О'Доннелл в течение двух недель жаловался директору школы на развратные действия и насилие со стороны епископа Рашмена.
É estranho, pois tenho aqui um documento da Polícia Metropolitana de Chicago diz que o Michael O'Donnell falou com o supervisor por 2 semanas explicando o assédio sexual que sofreu por parte do arcebispo Rushman.
... понимал бы он, что делает, если бы убивал епископа?
Se o Aaron matou o arcebispo...
По пути он испросит необходимые разрешения от принца Овэйна и епископа Давида
Obterá as permissões necessárias do Príncipe Owain e do Bispo David.
Вы получили счет епископа?
Tem o relato do sacerdote?
84-летнего епископа пытали до потери сознания.
Um bispo de 84 anos foi torturado até desmaiar.
Ты собираешься переименовываться из Воина в Епископа?
Vais ter trocar de'Guerreiro'para'Bispo'? Sozinha?
13? Но для переключения на Епископа... Нужно двойное количество очков опыта.
Mas para trocar para'Bispo'precisas de duplicar os pontos de experiência.
Ты знаешь, сколько у него заняло времени,... чтобы сделать Епископа?
Sabes quanto tempo ele levou. Leva muito tempo, e dinheiro a tornar-se um Bispo.
Анализировать данные - одна из способностей Епископа
A habilidade de analisar dados é uma das habilidades mais importantes de um Bispo.
Я думаю надо задействовать епископа.
É melhor pedirmos a intervenção do bispo.
Он был помощником епископа в школе, сэр. Он требовал слишком жёсткой дисциплины.
Era o Reitor Assistente do Colégio Keenan, e Disciplinador-Mor.
Для того, кто ходит под смертью, рука короля надежнее руки епископа!
Sim, mas para quem pode morrer, a mão do Rei vale mais do que a de um bispo.
- Я должен слушаться епископа.
Disse que devo obedecer ao bispo.
Мне от твоего епископа как-то не по себе.
O teu Bispo faz-me sentir certa preocupação.
Водитель епископа заедет за моими вещами.
O motorista do bispo vai aí buscar as minhas coisas.
Я прошу, у Епископа, прощения.
Alexander pede perdão ao bispo.
Даже хуже - епископа!
Matei um sacerdote.