Жаворонок tradutor Português
48 parallel translation
Вот он и приехал, счастливый как жаворонок. Без гроша в кармане.
De qualquer forma, aqui estava ele, pobre tipo, feliz e sem um cêntimo.
Она счастлива как жаворонок.
Esta feliz da vida.
Петь бы всю ночь, как жаворонок, что учит молитву.
914 ) } Cantar pela Noite dentro 922 ) } Como uma cotovia Que aprende a rezar
Майор, истинный перченный жаворонок.
Major, brincadeira é verdadeira pimenta.
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей.
" Foi o rouxinol e não a cotovia,
Нет, то был жаворонок,... А он всего лишь... вестник утра...
" Era a cotovia, o arauto da manhã ;
- А ты не жаворонок.
- Realmente, não tens nada bom acordar.
Ты жаворонок, да?
És mesmo uma pessoa matinal!
Вы кто, "жаворонок" или "сова"?
Funciona de dia ou de noite?
Я жаворонок, и я сова. Выходит, я мудрый и мне бог подаёт.
Levanto-me cedo e deito-me tarde, por isso sou sensato e de ideias fixas.
Жаворонок.
Lark.
А Уилсон - жаворонок.
O Wilson é um pássaro diurno.
Жаворонок с первого этажа уже сдал мне статью.
O Larkin do terceiro piso já me mandou a parte dele.
Никто тут не поет, даже мой жаворонок.
Lá nada canta, nem mesmo a Cotovia.
Жаворонок у тебя в груди.
Uma cotovia em seu peito.
МОЕЙ ДОЧЕРИ АНЕ, КОТОРАЯ ПРИШЛА Жаворонок у тебя в груди. Снова начинать сначала.
"A MINHA FILHA ANA QUE CHEGOU"
Я жаворонок Это не так важно
Tenho o sono leve, não é nada de especial.
Ты всё время щебечешь как жаворонок
Anda sempre a arrulhar como uma cotovia.
Когда это я щебетала как жаворонок?
Quando é que eu arrulho como uma cotovia?
Вы всегда такой жаворонок?
É sempre tão madrugador?
Жаворонок!
Madrugadora?
Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок.
A edição de "Amazing Stories" de Agosto de 1928 foi a primeira a mexer com a imaginação nacional Ao apresentar na capa um homem a voar.
Жаворонок, нет.
Não é uma cotovia.
Ето все же жаворонок!
É uma cotovia!
Энди должно быть жаворонок.
O Andy parece ser uma pessoa que funciona bem de manhã.
Элли не жаворонок...
A Ellie não funciona bem de manhã.
Да, я запомнил название "Жаворонок 2", так что я немного... немного порылся в базе данных насчёт арестов за наркотики.
- Lembro-me do nome Skylark II. Por isso entrei na base de dados de Apreensão de Drogas.
А ты не жаворонок, так, Мэтью?
Acordas de mau-humor, Matthew?
Гектор - жаворонок.
Hector é uma pessoa matinal.
Она совсем не жаворонок.
Não é muito madrugadora.
Знаете, я вообще-то не совсем жаворонок, но сейчас так много нужно сделать, так что я сейчас многофункционален.
Não sou uma pessoa muito matinal, mas há tanto para fazer agora, tenho que ser multitarefa.
Жаворонок и Голубка, так их называли.
Chamavam-se a Cotovia e a Pomba.
- Краснохвостый жаворонок.
- Uma cotovia vermelha. - Sim.
Я не жаворонок.
Não funciono bem de manhã.
Бьюик "Жаворонок". Номера Ж433К6.
Tinha um Buick Skylark, matricula J433K6.
Очевидно, ты не жаворонок.
Tu, obviamente, não és uma pessoa matinal.
Я жаворонок, но у Джейсона была эта невероятная энергия.
- Não. Eu sou madrugadora, mas... O Jason tinha esta incrível energia.
- Нет, я жаворонок.
- Não, sou madrugadora.
"Жаворонок" пропал.
A Skylark desapareceu.
"Жаворонок" летит.
A Skylark está a voar.
Жаворонок-горлодер
Romeu, é dia!
- Ето кто, жаворонок?
Ouve a cotovia?
Жаворонок...
Uma cotovia!
А мне казалось, что я жаворонок.
E pensei que fosse madrugadora.