Ждущий tradutor Português
33 parallel translation
Бластеры в ждущий режим, м-р Сулу.
Deixe os phaserss em espera, sr. Sulu.
Независимо от того, чего я достигаю, всегда есть другой триумф, ждущий меня.
É para isso que vivo, sabendo que atinja o que atingir, há outro triunfo à minha espera.
Мне нужно, чтобы Вы проследовали за этим дженетльменом в фургон, ждущий...
A carrinha já está à vossa espera.
Перехожу в ждущий режим.
Iniciar missão de apoio.
Я здесь, ждущий в ловушке.
Eu venho cá, à espera da armadilha.
Адам, ты пьяный? Посмотри в окно и ты увидишь ждущий нас лимузин.
Olha pela janela e vê se vês uma limusina à espera.
Лиза, дело Корематцу - это заряженный пистолет, только и ждущий какого-нибудь генерального прокурора штата, любящего военное положение.
Lisa, o caso Korematsu é um barril de pólvora à espera que um general amante da lei marcial...
Послушайте... У нас есть вертолет, ждущий на крыше.
Ouça, temos um helicóptero no telhado.
Мо, именинник, ждущий рева твоей машины.
Moe, o rapaz aniversariante, atento ao teu carro.
Ну, типа маленького щенка, лежащего на спине ждущий поглаживания его живота или половых органов которые висят там, чтобы все видели
Sabes, como um doce cachorrinho deitado de costas, à espera que lhe cocem a barriga, as partes privadas ali a balançar para todos verem,
Этот парень - только другой генерал Krantz, ждущий момента
É um belo negócio. Este gajo é apenas mais outro potencial General Krantz.
Но в конечном счёте, они - хлам, ждущий своей участи.
Mas no final de contas, são só lixo, à espera da lixeira.
Все в участке знают, что он - чертов конченный алкоголик просто ждущий время выходя на пенсию.
Todos sabem que ele não vale um caralho um completo bêbado, um alcoólico um borrado que só está à espera que chegue a reforma.
Мужчина, ждущий автобус в Каракасе.
Um homem à espera do autocarro em Caracas.
Ты лишь очередной злой бывший, ждущий своей очереди.
Eu só... Tu és só mais um à espera de se tornar um ex maléfico.
Он выглядел как черный мужчина ждущий столика.
Ele parecia um homem negro á espera de mesa.
У парня был самолёт, ждущий его.
O tipo tinha um avião à espera dele.
Жаль, что всегда есть дублер, ждущий часа, когда ты подскользнёшься и упадёшь.
Pena haver sempre um substituto à espera que tropeces e caias.
И красный дракон с семью главами, ждущий её ребёнка, чтобы насытиться им.
E havia o dragão vermelho de sete cabeças à espera para comer-lhe o bebé.
Я-то знаю, что ждущий своего...
Sei o suficiente para saber que, aquele que hesita...
Видишь? Ты - несчастный случай, ждущий своего часа.
Tu és um acidente à espera de acontecer.
Ты - несчастный случай, ждущий своего часа.
Tu és um acidente à espera de acontecer.
он где-то здесь с 500 купюрной кругленькой суммой в рюкзаке может он только снял да перестань, если бы я что-то сделал с ним, был бы я здесь, ждущий своих денег?
Bem, ele andava com 500 mil dólares na mochila. Se calhar foi-se embora. Por favor, se eu lhe tivesse feito alguma coisa, então porque estava ali, à espera do meu dinheiro?
Переходим в ждущий режим, пока он не вернется.
Vamos entrar todos no estado de suspensão até ele voltar.
И потому что, что ж... Всегда есть другой Пророк, ждущий своего часа.
Porque há sempre outro Profeta em reserva.
Ты изношенный мужик ждущий снаружи начальной школы, и пытающий запугать поверенного государственного прокурора.
Você é apenas um indivíduo desgastado, à espera do lado de fora de uma escola primária, para tentar intimidar um promotor público.
Или за моей спиной, ждущий, когда я повернусь.
Ou atrás das minhas costas, à espera que me vire.
И насколько я помню, я был бастардом, ждущий своего часа.
Pelo que me lembro, tenho sido o bastardo à espera nos bastidores.
У меня есть сообщник, ждущий меня на улице.
Tenho um sócio à minha espera à porta.
Также, как человек, ждущий казни, не припомнит своё преступление.
Tal como o homem que está à espera disto nunca será capaz de se lembrar do seu crime.
Еще один мой грех, ждущий искупления.
Mais uma coisa para me penitenciar.
Осужденный в камере, ждущий повешения, использовал металлическую дубинку.
Os acusados que estão nas celas, à espera de pendurar, usando um bastão de metal.
Там есть ребенок, ждущий нас.
Há uma criança à espera.