Женимся tradutor Português
219 parallel translation
Мы же завтра женимся!
Pois é. Casamos amanhã.
Ну как же, женимся то мы впервые.
- Nunca nos casámos.
Мы женимся и едем в Америку в свадебное путешествие.
Vamo-nos casar e vamos para a América em lua-de-mel. Que me dizes disto?
Вставай, мы же сегодня женимся, у нас много дел.
Anda lá. Temos que ir andando. Casamos hoje.
В России мы всегда сначала женимся, а потом...
Desça até ao final e depois entraremos à esquerda.
- Женимся или не женимся?
- Não. - vamo-nos casar ou não?
Да, мы женимся.
Vamo-nos casar.
Мы женимся в это Рождество.
Casamos no Natal.
Мы женимся!
Vamos casar.
Если я выйграю, то мы женимся.
Se eu ganhar, casamos.
- Нет и мы наконец женимся!
- Não fiz e ganhei! Vamos casar-nos!
Мы женимся!
O casamento!
- Мы женимся?
- Vamos casar?
- Мы с Карен женимся.
- Eu e a Karen vamo-nos casar.
Мы женимся.
Eu serei. Vamos nos casar.
Женимся или я покончу с собой!
Vamos casar ou eu vou me matar!
Отлично, ведь мы с Эмили женимся через месяц.
Porque a Emily e eu vamos casar daqui a um mês.
Мы женимся именно сейчас.
O nosso casamento vai ser agora.
8 - мы женимся.... но если 2,3,4,5,6,7,9,10,11,12 - мы не женимся.
Oito, casamos... ... mas 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, não casamos.
Женщина по имени Хильда позвонила и сказала, что мы женимся.
A Hildy ligou a dizer que íamos casar.
Вот мы женимся, я стою у алтаря и выгляжу вот так.
Quando nos casarmos, estarei no altar com esta cara.
Помнишь, я сказал, что раз мы женимся, то должны всем делиться, и у нас не должно быть секретов?
Quando eu disse que os casais deviam partilhar tudo e não ter segredos?
А женимся мы только раз.
Só vamos casar uma vez.
Как ты? Ты же не сказала ей, что мы женимся, да?
Acabámos por passar o dia juntas e divertimo-nos imenso.
Между нами мальчиками, мы женимся, и ей решать захочет она остаться здесь или нет.
Aqui para nós, rapazes, assim que casarmos, ela vai retirar-se, quer queira, quer não.
Не будет никакой свадьбы. Мы с Россом не женимся.
Eu e o Ross não vamos casar-nos.
Мы с Майклом женимся!
Eu e o Michael vamos casar!
Ничего себе. Ты признаешь, что ты неправ, и нет ничего плохого, что мы с Донной женимся?
Estás... estás a admitir que estás errado, que não há problema em eu e a Donna nos casarmos?
Бум! Влюбляемся, женимся, заводим детей.
Apaixonamo-nos, casamos, temos filhos...
- Хорошо. Если мы женимся, это будет поражением в вечной битве с волей родителей.
Se casares comigo, perdes uma batalha já longa de desafio à sua autoridade.
В смысле, мы ведь завтра женимся.
Quer dizer, vamo-nos casar amanhã.
Он несет какой-то бред. Мы женимся!
Acho que ele disse uma parvoíce qualquer.
Я и Курт... мы женимся.
Eu e o Kurt... vamo-nos casar.
Брайан и я женимся.
Brian e eu vamos casar.
Да, детка, мы женимся.
Sim. Vamos casar-nos, querida.
Я ничего у вас не крал : у меня невеста, и мы скоро женимся.
Não roubei nada, amo outra mulher e caso com ela daqui a 3 semanas.
Мы женимся и мы уже не молоды, и мы ждали этого очень долго.
Antes de responder, quero que saiba que vamos casar. Estamos apaixonados, vamos casar.
Ну, мы с Иди не женимся завтра.
Não nos vamos casar amanhã.
Мы еще не женимся, Генри.
Ainda não chegámos aí, Henry.
Мы женимся!
Vamos casar!
О, Боже мой, мы женимся.
Meu Deus, vamo-nos casar.
Мы женимся.
Vamo-nos casar.
Мы женимся.
Vamos casar.
Мы не женимся!
- Não nos vamos casar!
Вообще-то, мы женимся.
- Na verdade, vamos casar.
Да, в Испанию, мы женимся.
Sim, para Espanha, vamos casar. Sim, para sempre.
Мы женимся.
Vamos casar-nos.
Женимся? "
Casamento ", com um ponto de interrogação.
Мы женимся.
Nós vamos nos casar.
Это легко исправить? Прежде, чем вы ответите, я хочу, чтобы вы знали, что мы женимся.
Isso é fácil de resolver?
- Мы же женимся. - Дорогая.
Eu sei que é muita informação, mas se vamos operar, temos de o fazer o mais depressa possível.