Женись tradutor Português
182 parallel translation
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Acarinha-a, beija-a, e pede-a em casamento, e depois casem.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Amigo, se não consegues pintar em Paris, desiste e casa-te com a filha do patrão.
Давай, беги и женись на ней! Только поторопись. Она торчит в моём доме уже 5 месяцев.
Vai, casa com ela, mas depressa, pois está lá em casa já há 5 meses.
Женись на мне, Митч!
Case comigo, Mitch!
Но не женись на квакере, она заставит тебя открыть торговую лавку.
Mas não casem com uma quacre, ela vos encarregará de dirigirem uma loja.
Мне все говорят : "Женись, женись".
Passei a vida à procura de uma garota todos os sábados à noite.
Кончится война, поезжай да женись.
Depois da guerra, parta e case-se com ela.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Até no amor é melhor ser escolhido. O melhor é nascer e não parar.
- Тогда женись на мне. - Это не то.
Por que não vens para Bolonha durante um mês ou dois?
Найди же хорошую девушку и женись.
Encontrar uma rapariga simpática e casar!
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Nunca te cases, amigo. Escuta o meu conselho.
Не женись пока ты не скажешь себе, что ты сделал все, что мог, пока не перестанешь любить женщину, которую ты выбрал, пока не увидишь ее ясно.
Näo te cases, enquanto näo sentires que o deves fazer ; enquanto amares a mulher que escolheste para esposa ; enquanto näo a veres claramente.
Женись стариком никуда не годным.
Casa-te só quando velho, caduco e inútil.
Женись голубчик, родство хорошее!
Casa-te, meu caro! A linhagem é boa!
Не женись.
Permanece solteiro.
Женись на ней, Чарли.
Casa com ela, Charley.
Женись на ней, Чарли. Мне, по крайней мере, тоже кое-что от этого перепадёт.
Casa com ela, Charley... e assim beneficiarei disso também.
Женись на Сесилии.
E daí? Case com Cecília!
Одумайся и женись на мне.
Recupera os sentidos e cása-te comigo.
Женись - не женись.
Não estragues tudo! - Casa com ela, não cases com ela. - Liga-me quando tiver acabado.
ƒавай, давай женись на ней, ты, одно € йций ублюдок.
Pois bem, faz isso! Casa com ela, sacana!
- Женись на ней.
- Então, casa com ela.
Женись на мне.
Case-se comigo.
Женись ".
Casa-te. "
По пакистанскому обычаю, папа сказал сыну "женись!", и сын сделает, как папа велел.
Pai paquistanês manda filho casar, filho faz o que pai manda e acabou.
Обручайся, женись на этой Нежински, или как там ее.
Vai lá noivar, casa-te com a... a Najinksy ou seja lá qual for o nome.
Всё равно женись на мне, пожалуйста.
Casa comigo na mesma.
Пожалуйста, не женись раньше меня.
Por favor, não te cases antes de mim.
Женись.
Casa.
Найди жену. Женись.
Escolhe uma esposa.
Женись на ней.
Casa-te com ela.
Никогда не женись на своей школьной любви.
Nunca te cases com a tua paixão do liceu.
Никогда не женись на своей школьной любви.
Nunca te cases com a tua querida do liceu.
Женись. Заведи кучу детей.
Casa e tem um rancho de filhos.
Не женись. Всякие мерзкие мелочи после свадьбы не исчезают, а становятся еще хуже.
Nunca te cases, Owen, porque os pequenos problemas do namoro não diminuem.
Трей, женись на мне.
Eu estou no Showtime. Tá-se bem?
Женись на мне.
Trey! Casa comigo, Trey!
Женись на мне!
Casa-te comigo!
Женись на мне, Алекс!
Casa-te comigo! , Alex!
Роджер, женись на одной из тех девушек с которыми ты вечно переезжаешь жить.
Casa-te com uma das miúdas com quem vives.
И, наконец, я понял, надо же, ты любишь девушку, женись на ней.
E finalmente eu percebi que... Se a amamos, casamos com ela!
Я ему скажу - сначала женись.
Digo-lhe que preciso que se comprometa comigo.
На ком-нибудь из этих крошек и женись.
Porque não casas com qualquer uma dessas?
Найди хорошую девчонку, женись и заведи детей.
Encontre uma mulher maravilhosa... case-se com ela e tenha muitos filhos.
Так женись на ней сам!
Estou só a ajudar-te.
Лучше женись на мне.
Mas porque não casas comigo?
Сам женись.
Terão uma vida grandiosa juntos, ela é ótima cozinheira!
Аты женись.
Estou dando um tempo de casamento.
Женись.
Vai em frente.
- Женись.
Mas é melhor conter a animação.
- Не женись никогда.
- Onde te meteste, Luigi? - Não te cases, rapaz!