Женой tradutor Português
5,337 parallel translation
Можно арендовать этого дрона для романтического свидания с женой?
Esse drone faz encontros românticos com a esposa?
Так что радуйтесь, что говорите с его женой.
Tem sorte em estar a falar com a mulher dele.
Стать лучшей "я" из всех возможных, потому что сейчас новые времена, понимаете, и женщина... не, она просто не должна быть женой и матерью, и не более.
Ser o melhor que posso ser. Estamos nos tempos modernos. Uma mulher que já não tem de ser só esposa e mãe.
Для вас с женой.
Para si e para a patroa.
— Вы же с женой, да?
- Veio com a patroa, sim?
Господин премьер-министр, вы с женой можете пройти в Зелёную Комнату.
Sr. Primeiro-Ministro, você e a sua esposa podem seguir-me à sala verde.
Она была моей женой.
Ela era minha esposa.
Тот человек умер вместе со своей женой.
Esse homem morreu com a mulher.
Джон Диггл. Лайла Майклз, Объявляю вас мужем и женой.
John Diggle, Lyla Michaels, declaro-vos marido e mulher!
Вы со своей женой просто возвращайтесь к своей малышке, хорошо, джон?
Tu e a tua nova mulher... Voltem para junto da vossa filha. Está bem, John?
Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
Destiny Rumancek queres ser minha mulher?
Да и я не была идеальной женой.
Eu não era a esposa perfeita.
Поначалу, я и не представляла себя женой военного.
Nunca me imaginei como a mulher de um militar.
Или я могу поговорить с ним или его миленькой женой.
Talvez eu possa falar com ele ou com a sua linda esposa. Vai em frente, Charlie.
С моей женой была та же история.
A minha mulher foi a mesma coisa.
Под женой, он имеет ввиду свою руку.
Por mulher, ele quer dizer a mão dele.
Сэмпсон так и не простил и, чтобы отомстить, переспал с женой Теймора.
Então o Sampson nunca esqueceu e vê uma oportunidade de vingar-se ao dormir com a mulher do Taymor.
С женой?
- Acho que a esposa dele?
Он явно не спит с женой.
Certamente não está a dormir com a esposa dele.
Так же как и интрижка с женой брата.
Mas também é dormires com a esposa do teu irmão.
Шон не был идеальным мужем Я не была идеальной женой.
O Sean não era o marido perfeito. Eu não era a esposa perfeita.
Фрэнк, я тебе помогала, но я не хочу становиться женой гангстера.
Frank, sei que ajudei, mas não quero ser a mulher de um gangster.
А тот мужик, с женой Велкоро, которого ты сдал, он кто такой? Что?
Aquele gajo, que violou a mulher do Velcoro, quem era o gajo que nomeaste?
- Она была моей женой.
Era a minha mulher.
Убиты владельцы, муж с женой.
Duplo homicídio, marido e mulher, os proprietários.
Я перерезаю горло мистеру Лидсу, пока он спит рядом со своей женой.
Corto a garganta ao Sr. Leeds, enquanto dorme ao lado da mulher.
Почему они думают, что у Дэйва были сексуальные отношения с его женой?
Porque é que pensam que o Dave teve relações sexuais com a mulher dele?
Сколько раз ты спал с женой солдата?
Quantas vezes é que fornicaste a mulher do soldado?
Ты всего раз переспал с женой солдата, но потом она стала часто просить тебя посидеть с Томом, вместо того, чтобы обратиться к Скотту?
Fornicaste a mulher do soldado só uma vez, e após isso, com que rapidez a Jess ligava-te para passares tempo com o Tom quando devia pedir ao Scott?
"У нас дела с женой." У нас дела с женой.
- "Tenho planos com a minha esposa". - Tenho planos com a minha esposa.
Я же сказала, что не хочу знакомиться с твоей женой.
Eu disse-te que não queria conhecer a tua esposa.
Я приехал повидаться с женой.
Estou aqui para ver a minha esposa.
Если бы ты только встретилась с моей женой...
- Se, apenas, conhecesses a minha mulher...
Ты со своей женой из-за денег.
- Tu casaste por dinheiro.
Да, мы с женой разговаривали с ней.
Sim, a minha esposa e eu falamos com ela.
С моей женой.
- Com a minha esposa.
Может ты переедешь сюда, будешь моей женой.
Talvez te devesses mudar para cá, e ser a minha esposa.
Я говорила с бывшей женой Майкла, Оливией, И она уверяет, что встречалась с Майклом за спиной у Тейлор.
Eu falei com a ex do Michael, a Olivia, e ela diz que tem-se encontrado com ele às escondidas.
Уж точно бы понял, переспав с твоей женой, но ты не любишь, я женат, и с женой твоей не спал, ты чего как детё малое себя ведешь?
Entendia certamente se tivesse dormido com a tua esposa, mas não estás, eu sou, e eu não o fiz, então porque estás a ser tão infantil sobre tudo isto?
Зверский заговор против него, спланированный неверной женой-обманщицей.
Uma conspiração assassina contra ele, planeada pela sua infiel e enganadora mulher.
Помиришься с женой.
Acertar-te com a tua mulher.
А он вместе с женой утверждает, что вы оба пистолеты достали до того, как представились полицейскими.
Ele e a esposa afirmam que você já tinha pegado na sua arma antes de se ter identificado como agente da polícia.
Так что, когда познакомился с женой своей, Мэгги, я не стал ее разубеждать.
E quando conheci a minha esposa Maggie, deixei-a pensar que eu era irlandês.
Объявляю вас мужем и женой.
Agora, declaro-vos marido e mulher.
Будь я женой Синей Бороды, я бы предпочла быть последней женой.
Se é para ser a mulher do Barba Azul, tinha preferido ser a última.
Будем, но, думаю, я готов провести какое-то время только с женой.
Mas penso que também estou pronto para passar um tempo a sós com a minha mulher.
У вас свидание с женой.
Tens uma visita conjugal.
Вашей женой?
- A sua esposa?
У него с женой уже есть дети.
- Ele e a mulher já têm filhos.
Помиришься с женой.
Está na hora.
Слушай, 6 лет назад, у меня был лямур с его женой.
Olha, há 6 anos, tive um caso com a mulher dele, está bem?