English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ж ] / Жену

Жену tradutor Português

5,934 parallel translation
Спросите, можно ли трахнуть мою жену – шансов и то больше.
Peçam para ir para a cama com a minha mulher. Têm mais hipóteses.
Зная, что его семья выжила, он оставил их, ради выполнения задания, и из-за этого потерля жену.
Ele soube que a família estava viva, e deixou-os para continuar a missão. Perdeu a esposa por causa disso.
Вам не удалось отыскать жену и ребенка?
Não teve sucesso a encontrar a sua mulher e o seu filho?
Ты позволил другому мужику ебать свою жену. И ты ничего не делаешь...
Deixas outro tipo foder a tua mulher, e não fazes nada...
По той же логике, богатый белый мужик, видя мою жену, говорит : " мне нравится её взгляд.
Pela mesma lógica, um branco rico, vê a minha mulher, e diz, " gosto dela.
Рэй, не отведёшь мою жену обратно в офис, пожалуйста? Конечно.
Ray, levas a minha mulher para o gabinete, por favor?
Добро пожаловать на продолжение банкета, и снова, поздравляю своего брата и его прекрасную жену.
Bem-vindos à festa e... uma vez mais, parabéns ao meu irmão e à sua bela esposa.
А я хочу, чтобы вы знали, что это очень обнадёживает, зная, что вы на моей стороне, человек, чья жопа и яйца на мониторе, которые увидел весь мир, как его жену трахает её парень-самоубийца, очень обнадёживает.
E eu quero que saiba que é muito tranquilizador saber que está do meu lado, um homem como você, cujo rabo e bolas estão à mostra para todos verem, juntamente com a esposa a ser fodida pelo seu namorado suicida. É muito tranquilizador.
Он был пьяницей, который избивал жену.
Era um bêbado que batia na mulher.
Мать, бывшую жену, даже своего мёртвого деда. А значит, если между нами возникнут проблемы, ты обвинишь меня.
A tua mãe, a tua ex-mulher, até a porra do teu avô morto, o que significa que se algo correr mal entre nós, vais culpar-me a mim.
Мне он говорил, что вы бросили вашу жену и ребенка.
Ele disse-me que o senhor abandonou a sua esposa e o seu filho.
Я потерял жену и сына.
Perdi a minha esposa e o meu filho.
Та квартира... Спустя три дня после того, как Доналдсон убил жену, а потом себя.
Aquele apartamento... 3 dias depois do Donaldson se ter matado e à mulher dele.
Если ты меня выключишь, то я буду неспособен войти в твою жену. Argh!
Se me desligar, não conseguirei penetrar a sua esposa.
Барон подарил нам Вейл за то, что мы спасли его жену при родах.
A Veil foi um presente do Barão por salvar a vida da esposa dele quando teve o Ryder.
Вообще-то нужно благодарить мою бывшую жену.
Agradeçam à minha ex-mulher.
Я однажды взял жену и детей, чтобы посмотреть машину Бонни и Клайда.
Uma vez levei a minha esposa e filhos para verem o carro de Bonnie e Clayde.
Если я захочу твою жену, то просто возьму ее.
Se eu quiser a tua mulher, é só tomar.
Если я захочу твою жену, то возьму ее.
Se eu quiser a tua mulher, é só tomar.
Он сказал, что они всё испортили, извратили идею, развратили его жену Сюзан.
Disse que eles poluíram tudo. Envenenaram a ciência. Corromperam Susan, a sua esposa.
Он возьмёт другую жену.
Ele vai arranjar outra esposa.
Он потерял жену, а ты недавно развелась, так что...
Sim, ele... perdeu a esposa, e tu divorciaste-te à pouco, então...
Так что я выждала время, наблюдая за Эммой и ее одноруким любовничком, которые метались в попытках исправить свои ошибки и... когда я увидела, что они решили вернуть Робину его жену, ну то есть...
Então aguardei, vendo a Emma e o seu apaixonado a tentar corrigirem os seus erros. Quando vi que planeavam trazer a mulher do Robin de volta, quer dizer...
- Но мне будет гораздо обиднее, если ты уйдешь отсюда, считая, что подвел свою жену.
- Eu também. - Mas teria ainda mais pena se saíres daqui a pensares que desiludiste a tua mulher.
Он вылечил мою жену а теперь вылечит всех нас!
Ele curou a minha mulher, e agora ele vai curar a gente!
Вы ищите мою бывшую жену?
Procura a minha ex-mulher?
- Свою жену.
- Sim, da minha mulher.
C Монастырских войн. С тех пор, как он украл луну и жену президента.
Desde as Guerras do Claustro, desde a noite em que ele roubou a lua e a mulher do Presidente.
И опять ничего. Так что, если он и нанял кого-то, чтобы убить жену, он был осторожен.
Se contratou alguém para matar a mulher, foi cuidadoso.
Боб Гиббс убил свою жену и себя.
Bob Gibbs matou a mulher e depois matou-se.
Ты зол, потому что я отправил твою жену в Англию.
Estais zangado comigo por ter enviado a vossa esposa a Inglaterra.
Не твою ли горячую жену я слышу?
É a voz da boazona da tua mulher que eu estou a ouvir?
Джон сделал ее похожей на свою жену.
O John criou-a baseando-se na esposa.
Я вёл себя, как какой-то подонок, который третирует свою жену.
Tratei-te como qualquer outro imbecil aqui trata a sua esposa.
Только почему тогда вы соблазняете мою жену?
Então, porquê seduzirdes a minha mulher?
Так помоги мне понять, каким же образом фонд памяти человеку, который прославился нападением на бывшую жену, будет чтить его память?
Então, ajude-me a compreender como é que uma fundação dedicada a um homem conhecido pelo ataque à ex-mulher honrará a sua memória.
Я говорю сам с собой про свою жену.
O quê? Eu falava comigo mesmo sobre a minha mulher.
Почему вы навели оружие на жену?
- Porque apontou a arma?
Ну, он хочет сломить своего бывшего наставника. Так где он спрятал его жену?
Ele quer acabar com o seu antigo mentor.
Люди, приходящие ко мне с просьбой найти жену, обычно говорят без умолку.
Um homem que me procura para ajudar a encontrar a mulher, normalmente não consegue deixar de falar.
Мы пытаемся выяснить, куда Йорк отвёз вашу жену.
Estávamos a tentar descobrir onde o York tinha apanhado a sua mulher.
Оставил жену и ребенка.
Deixou a mulher e um filho.
Военный сошел с ума, напал на свою жену.
O soldado enlouquece, ataca a esposa.
На бывшую жену.
Era a minha ex-mulher.
Это бедствие отняло нашего магистрата Хэйла и его жену, оставив их дочери, Анне, горечь сожаления.
Essa praga levou o nosso magistrado Hale e a sua querida esposa, deixando para trás a sua triste filha, Anne.
- А есть ли хоть одно различие между мистером Суини и вашим персонажем, который впоследствии убивает свою жену?
- Não é a única diferença entre o Sr. Sweeney e a sua personagem o facto do segundo ter morto a mulher? Acho que há muitas pessoas que acreditam que o Sr. Sweeney matou a sua esposa.
Колин Суини убил свою жену.
O Colin Sweeney matou a esposa.
Вы готовы доказать, что Колин Суини убил свою жену?
Está pronta para provar que o Colin Sweeney matou a esposa?
Ты разбудишь мою жену!
- Vais acordar a minha esposa!
Ты зовешь бывшую жену мамулей?
- Chamas mamã à tua ex-mulher?
- Думаю, многие люди считают, что мистер Суини убил свою жену. - Так между ними двоими нет различий?
Então, não existem diferenças entre ambos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]