Живёшь tradutor Português
2,937 parallel translation
Ты живёшь в этом нелепом, конфетном, выдуманном мире.
Vives nesse ridículo mundo de fantasias cor-de-rosa.
Ну, понимаешь, ты уже практически живёшь у меня, и мы бы могли не созваниваться с вопросом : "Ты уже дома?".
Tu já estás, basicamente, a morar comigo, e não ligamos um ao outro para dizer : "Já estás em casa?".
Ощущение, будто живёшь в кукольной тюрьме.
É como viver numa prisão de bonecas.
Ты живёшь с папой, с тем, кто засунул в рот Марвину пистолет!
Vives com o pai, que pôs uma arma na boca do Marvin! Ele é um animal!
Санфур, дорогой, как живёшь?
como estás?
Ты либо живёшь с ними, либо нет.
Ou vivemos com elas ou não.
Спенсер, такое ощущение, что ты живёшь двойной жизнью.
Spencer, parece que estás a viver uma vida dupla.
Знаешь, почему ты не живёшь полноценной жизнью?
Já pensaste por que não te sentes completa?
Ты живёшь на нашем участке.
Você mora na nossa jurisdição.
Будто ты здесь вообще больше не живёшь.
É como se não vivesses mais aqui.
После того, как включишь чувства ты живешь жизнью без каких либо эмоциональных взрывов
Assim que ligares as emoções, perceberás que uma vida sem elas é um treta.
То есть... ты что, живешь в тренажерном зале?
- Vive num ginásio?
А ты живешь, только пока не скажешь "мжтр" еще раз.
Oh, perfeito. Tenho te dito para ires te-financiar-a-ti-mesma, há anos.
Я хотел увидеть, как ты живешь.
Eu queria ver como tu vivias.
Ты живешь в дерьмовой квартире.
Tu vives num apartamento de merda.
Так и хочется им рассказать, что ты живешь с несовершеннолетней и двумя лесбиянками.
Quero contar que tu estás a viver com uma menor e duas lésbicas.
— А где живешь, парнишка?
- Onde moras, miúdo?
Ты живешь один?
- Vive sozinho?
Так с кем ты сейчас живешь?
- Com quem estás a viver agora?
Я просто надеялся, что ты еще живешь здесь, что ты все еще живой.
Esperava que ainda vivesses aqui, que ainda fosses vivo.
Почему? Почему ты здесь живешь?
Porque é que vives aqui?
Я понятия не имел, что ты живешь в Тегеране.
Não fazia ideia de que estavas a morar em Teerão.
Потому что живешь как инвалид.
É porque vives como um inválido.
Где ты живешь? В Эль-Пасо.
- Onde é que estás a ficar?
Ты больше здесь не живешь.
Tu já não vives aqui.
Где ты живешь?
Onde é que tu vives?
Первый год ты живешь в общей комнате, но потом ты можешь подать прошение на отдельную комнату.
No primeiro ano, tens um quarto partilhado, mas depois disso podes pedir um de solteiro.
Ты живешь в мотеле?
Estás a viver num motel?
Так с кем ты живешь?
- Com quem estás a viver agora?
- Ты живешь с ним сейчас?
- Estás a viver com ele agora?
- Ты живешь здесь?
- Vives aqui?
Один живешь?
Vive sozinho?
Думал ты живешь за городом
Pensei que estavas fora da cidade.
О, посмотри на себя... живешь на широкую ногу.
Tu podes.
Я имею ввиду, что жизнь, которой ты живешь, не подходит для семьи.
A vida que vives não é boa para uma família.
Хорошо говорить правду людям, с которыми ты живешь.
É bom dizer às pessoas aquilo que sentimos.
Если соврешь, мы знаем, где ты живешь.
Se mentires, Dax, sabemos onde tu moras.
Даже не знал что ты живешь тут в трейлере.
Não sabia que estavas acampado aqui numa roulotte.
Ты живешь здесь всю свою жизнь?
Viveste sempre aqui?
Полагаю, надежда не умирает, пока живешь.
Acho que, onde haja vida, há esperança, não?
И передам твоей маме, что ты теперь живешь с папой.
E vou dizer à tua mãe que agora estás com o teu pai.
Никогда не забывай, Марсель, что ты живешь в этом городе по милости тех, кто знает твой секрет и терпит тебя.
Nunca te esqueças, Marcel, que vives nesta cidade graças aos que conhecem o teu segredo e aos que te toleram.
Живешь со своим деловым партнером.
Moras com o teu parceiro de trabalho.
Поверить не могу, что ты тут живешь.
Não posso acreditar que vive aqui.
Ты здесь живешь?
Vives aqui?
То, где ты тут живешь, демонстрирует, кто ты.
Donde vives na cidade reflecte quem é.
Ты живешь в баре?
Moras num bar?
Эйден, пока ты живешь в особняке, будь настороже с Конрадом.
Aiden... Já que vives na mansão, mantém-te atento ao Conrad.
Если ты правда ее любишь, то какая разница, в замке ты живешь или на ферме?
- Se é amor verdadeiro, que diferença faz viver num castelo ou numa quinta?
Ты всегда поспешно судила, но не только ты одна живешь с ним заботишься о нем и исправляешь все, где он наломал дров, с тех пор как
Sempre foste rápida a julgar, mas não és tu que tens que viver com ele, cuidar dele, corrigir as coisas quando ele faz asneiras, - Desde...
Как узнать, что ты живешь жизнь которую ты должен жить или.... ту жизнь, которая просто случилась с тобой?
Como é que sabes que estás a viver a vida que devias ter ou... a vida que simplesmente te aconteceu?