Жидкие tradutor Português
30 parallel translation
Жидкие щелочные трахиты, застывая, образовали крутые склоны Висячей Скалы.
Restos de fósseis ficaram marcados mas rochas, que constroem as montes que vemos em Hanging Rock.
- Жидкие мозги.
- Cérebros gelatinosos.
Жидкие питательные вещества храняться в плазменных волокнах по всему моему телу.
Há nutrientes líquidos armazenados em fibras plásmicas por todo o meu corpo.
Сейчас вполне подходящее время, чтобы начать употреблять твердые и жидкие питательные вещества.
Agora é uma ótima hora para o consumo de nutrientes sólidos e liquidos.
А я могу это сделать, поедая сосиски и жидкие яйца.
Eu faço isso com um prato com salsichas e muitos ovos.
Они прям- - они словно жидкие...
Eles são como... são como líquido.
Надеюсь жидкие, как надо.
Espero que estejam a teu gosto!
0ни жидкие, редкие. Я просто бешусь от этого.
Espírito em baixo, preocupações ansiedade sobre isso, sabes?
Да, а жидкие глаза когда-нибудь видели?
Alguma vez viu globos oculares a explodir?
Мне нужно чтобы вы сделали Жидкие препараты и обработали образцы в центрифуге.
Preciso que façam as extrações de líquido e centrifugação destas amostras.
Мы даем Вам жидкие вещества и антиконвульсант.
Estamos a administrar-lhe soro e um anti-convulsivo.
Какашки не очень твёрдые и не жидкие.
Nem muito dura, nem muito mole.
Мы не жидкие, и это хороший знак.
Não estamos líquidos, então é um bom sinal.
Знаешь... А твой пёс на моём участке заложил жидкие бомбы. Мне это неприятно.
Para sua informação, o seu cão tem deixado pequenas bombas no meu quintal, e não gosto disso.
Все равно, в опасные времена, когда существовал сухой закон, бутлегеры были контрабандистами, часто идущими на крайние меры, чтобы защитить свои жидкие сокровища.
- Seja como for. Um tempo perigoso quando a Lei Seca era lei, e os contrabandistas eram foras da lei que tomavam medidas extremas para proteger o tesouro líquido.
Ты любишь утренние спектакли в пустых театрах, и терпеть не можешь жидкие яйца.
Gostas de matinées em cinemas vazios e detestas ovos mal passados.
Меня всегда восхищало что у тебя волосы такие густые, потому что мои такие жидкие.
- Sim! Sempre admirei o facto de teres o cabelo grosso, porque o meu é tão fininho.
Он вдруг состарился, у него борода, Глаза жидкие.
De repente está velho, tem uma barba, está a lacrimejar...
Панированные рыбные палочки, зелёные бобы и жидкие фрукты.
Filetes de peixe frito, feijão verde e frutas exóticas.
Жидкие креветки.
Camarão líquido.
Использовать жидкие транквилизаторы.
Usem tranquilizantes líquidos.
На похоронах Джули Малерк был худой парень, Короткие и жидкие волосы. Нам нужно имя.
Havia um tipo magro no funeral da Julie Malarek, tinha cabelo curto e ralo, precisamos de um nome.
Жидкие пряди зачесаны на лысину.
Cabelo pegajoso penteado em cima da careca.
Для того, чтобы обносить этот фасад потребуется масса шпаклевки, клея и жидкие гвозди.
Era preciso muita massa, plasticina e uma pistola de cola quente para renovar esta fachada.
Ну, птичьи экскременты очень едкие, так как птицы выделяют твердые и жидкие отходы из одного и того же отверстия.
Os excrementos de aves são corrosivos porque excretam tanto sólido quanto líquido - pelo mesmo orifício.
Ты ведь любишь, когда желтки немного жидкие? Что?
Gostas dos teus ovos um pouco mal passados, certo?
Я не вижу никого, использующего жидкие гелиевые вихри для этого.
Não vejo ninguém a usar vórtices de hélio líquido como este.
Но я слышал, что яйца слишком жидкие, кофе холодный.
Mas soube que os ovos estavam desfeitos, o café frio...
Когда-нибудь у Рэндалла сломается голос. А потом Кевин отрастит эти странные жидкие усишки. А у Кейт... у Кейт появятся женские формы.
Um dia destes, a voz do Randall vai mudar, o Kevin vai deixar crescer um daqueles bigodes esquisitos tipo buço e a Kate vai tornar-se uma mulher.
И один из проектов - жидкие данные. Жидкие?
- Líquida?