Жизель tradutor Português
173 parallel translation
- Жизель. Можно Габи.
Gaby é o meu apelido.
Эй, Жизель, давай сюда своего кавалера.
Ei, Giselle, manda aqui o teu homem.
Жизель Марсан.
Gisèle Marzin.
Потом мы были в Большом на балете, там новая Жизель.
Depois fomos ver o balé Giselle, com aquela solista nova.
Пожалуйста, я к мадам Жизель.
- A Madame Giselle, por favor.
Мадемуазель Грей, когда в последний раз вы видели мадам Жизель живой?
Quando foi a última vez que viu a Madame Giselle com vida?
Мадам Жизель летала с вами раньше?
A Madame Giselle já tinha voado convosco anteriormente?
Убили Жизель.
Aquela mulher, a Giselle.
Есть сообщение от Фурнье. Они поехали домой к Жизель.
Acabei de saber pelo Fournier, que eles tinham ido a casa da Giselle.
Я думаю, что леди Хорбери знала Жизель.
Porque acho que a Lady Horbury conhecia a Giselle.
Скажите, кто-нибудь из вас видел тех, кто проходил во время полета мимо мадам Жизель?
Algum de vocês viu alguém passar pela Madame Giselle durante o voo?
Но, по-моему, мадам Жизель убили дротиком?
Mas eu pensei que ela tinha sido morta com o dardo.
Я пытался вычислить убийцу мадам Жизель, но есть несколько подозреваемых.
Tento deduzir quem é o assassino da Madame Giselle mas há vários suspeitos.
Да. У Вас была возможность. Видели, как во время полета Вы проходили мимо мадам Жизель.
É verdade, teve a oportunidade, e foi visto a passar pela Madame Giselle durante o voo.
Вы занимаетесь делом Жизель?
- Está encarregado do caso Giselle?
Меня зовут Анна. Я - дочь мадам Жизель.
Chamo-me Anne e sou filha de Madame Giselle.
И Вы связываете это с мадам Жизель?
E daí assumiu uma relação com a Madame Giselle.
Во-вторых, неожиданное появление дочери мадам Жизель, которая унаследует деньги своей матери.
E em segundo lugar, o aparecimento da filha de Madame Giselle, que nós assumimos virá a herdar o dinheiro da mãe.
Возможно, что дочь - самозванка. Или у мадам Жизель вообще не было дочери.
Sim, é possível que a filha seja uma impostora, ou que talvez a Madame Giselle não tenha sequer uma filha!
Кто бы ни убил мадам Жизель - леди Хорбери или Дэниел Кленси, он просто выбрал психологический момент, когда никто не смотрел.
Quem matou a Giselle, quer seja a Lady Horbury ou mesmo o Daniel Clancy, escolheu o momento psicológico em que ninguém estava atento.
Мы слышали, что у мадам Жизель была дочь.
Soubemos que a Madame Giselle tinha uma filha.
У мадам Жизель была семья, Элис?
A Madame Giselle tinha família, Elise?
Появилась женщина, называющая себя Анной Жизель.
Apareceu uma mulher que se chama Anne Giselle.
Появилась Анна Жизель?
A Anne Giselle apareceu? !
Анна - это дочь мадам Жизель?
A Anne é a filha da Madame Giselle?
Дочь мадам Жизель была незаконнорожденной. И Элис заботилась о ней.
A filha de Madame Giselle era ilegítima e a Elise teve de tomar conta dela.
Фотография дочери мадам Жизель.
Uma foto da filha de Madame Giselle.
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
Reservou o voo para Madame Giselle?
Я спросил, почему мадам Жизель не полетела 9-часовым самолетом.
Perguntei-lhe porque é que ela não apanhou o avião da manhã.
Я разговаривал с адвокатом мадам Жизель, инспектор.
Estive com o advogado de Madame Giselle, inspector.
Мадам Жизель оставила все свои деньги дочери, Анне Жизель, кроме небольшой суммы для горничной, Элис Грандье.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
Это верно, 9-часовой самолет был полон и я оформил мадам Жизель на полуденный рейс.
Foi isso mesmo. O voo das 9 horas estava cheio, e eu reservei-lhe lugar no voo do meio-dia.
Кажется, на дротике, убившем мадам Жизель, он был желтым и черным.
Pensei que o dardo que a matou fosse preto e amarelo...
А что, если женщина, которую упустил Фурнье, не настоящая дочь Жизель?
E se a mulher que o Founier deixou escapar não é a verdadeira filha?
Кого еще мы знаем в возрасте, соответствующем возрасту мадам Жизель?
Quem mais que nós conhecemos teria a idade correcta para ser filha de Madame Giselle?
Потому что консьержка из дома Жизель признала, что узнает ее.
Para já, porque a criada da Giselle admitiu afinal que a reconhecia.
Убирая со столика мадам Жизель после ее смерти, Вы не заметили ничего необычного?
Quando limpou a mesa da Sra. Giselle depois de ela ter morrido, reparou em algo de invulgar?
Жан Дюпон убил мадам Жизель.
Que o Jean Dupont matou a Giselle?
Вы - дочь мадам Жизель?
- É a filha de Madame Giselle?
И также виделись с мадам Жизель и она отказалась покрыть Ваши рулеточные долги.
E também viu a Madame Giselle, não viu? E ela recusou libertá-la das suas dívidas de jogo...
К сожалению, слишком поздно помогать дочери мадам Жизель.
Podemos ajudar nalguma coisa?
Мадемуазель, я думаю только о поимке убийцы мадам Жизель.
Eu só penso deter o assassino de Madame Giselle.
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
Sendo assim, quando tive o prazer dúbio de assistir à final do ténis, observei um incidente entre si, Lady Horbury e Madame Giselle.
Но, ко времени установления смерти мадам Жизель оса тоже была уже мертва.
Mas quando se descobriu a morte de Madame Giselle, a vespa também já estava morta, porque alguém a matara...
Хотите сказать, я убил осу, значит, убил мадам Жизель?
Quer dizer que porque matei a vespa, também matei a Madame Giselle?
Нет. Оно совершено отравленным дротиком, который воткнули в шею мадам Жизель. Рукой!
Foi cometido pelo dardo envenenado que foi espetado com a mão no pescoço de Madame Giselle.
Мы знаем, что только трое проходили во время полета мимо мадам Жизель.
Sabemos que só três pessoas passaram por ela durante o voo.
Ее звали Жизель.
Chama-se Marie Giselle.
Мари Жизель. Известная ростовщица.
Uma agiota conhecida.
Значит, Анна Жизель существует.
A Anne Giselle existe.
известного детектива, имевшего несчастье прозевать убийство мадам Мари Жизель,
A minha primeira tarefa é restabelecer a reputação de Hercule Poirot, o célebre detective, que teve a infelicidade de não ver o homicídio astuto de Madame Giselle, embora ele se tivesse dado a menos de dez metros dele.