Жильцов tradutor Português
183 parallel translation
Сколько у вас ещё жильцов? Двое.
- Quantos mais se hospedam?
Потому что без жильцов мы бы не протянули.
Porque nós, sem um inquilino... não conseguimos sobreviver.
Фрау Грубах, не пытаетесь ли вы бросить тень на репутацию собственных жильцов?
Só perguntei se estava divagando sobre a moral de sua inquilina.
Я в интересах жильцов должна заботиться о добром имени дома.
Um senhorio deve manter sua casa.... acima de qualquer suspeita.
А завтра я подговорю жильцов написать на вас жалобу, они будут рады подписаться.
Assim, será expulsa deste prédio. Estamos fartos deste corrupio. É uma escandalosa!
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли. И все ж они на ней.
Criaturas tão definhadas e selvagens nos trajes que não parecem habitantes da Terra.
{ \ cHFFFFFF } Она делает невыносимой жизнь для других... { \ cHFFFFFF }... других жильцов.
Ela está a tornar impossível a vida dos... dos outros inquilinos.
Гражданский суд против жильцов дома 223 по Угольной улице.
Estado contra invasores da Rua Coal 223.
Я упомяну об это при встрече жильцов...
Vou mencionar isto na próxima reunião de condomínios.
Стояли без жильцов, а мертвецы
" O túmulo ficou vazio...
Он оформил залог на дом и помог мне найти жильцов.
Ele tratou da minha hipoteca e fez-me alugar a casa de campo há um ano.
- Здесь половина жильцов - дедушки.
Metade das pessoas aqui têm o nome de avô.
Мы располагаем адресом последних жильцов.
Conseguimos o endereço actual na sua última moradia.
А остальные трое ваших жильцов, они что-нибудь слышали?
E as outras três pessoas que vivem no apartamento, ouviram alguma coisa?
Большинство жильцов в отпуске, а те кто дома ничего не видели и не слышали.
Os inquilinos ou não estavam em casa ou não se aperceberam de nada.
Мне нужна твоя фотография, приятель. - Я вывешиваю фото всех жильцов в вестибюле нашего дома. - Для чего?
- preciso de uma fotografia tua.
Зачем ты беспокоишь моих жильцов?
Mas que história é essa de estar a incomodar os meus inquilinos?
Здесь нет жильцов с такой фамилией.
Não vive cá ninguém com esse nome.
Я миссис Рикарди, президент ассоциации жильцов.
Sou Mrs. Ricardi, presidente da Associação de Condóminos.
Ассоциация жильцов вынудила меня отдать ее мужику выжившему на "Aндреа Дориа".
A Associação de Condóminos cedeu-o a um outro tipo por ser sobrevivente do Andrea Doria.
Да, ассоциация жильцов решила послушать мою часть истории так что я должен подготовиться.
A Associação decidiu ouvir o meu lado da história, portanto, tenho de me preparar. Adeus.
Актёры колесят по Англии, потешая жильцов постоялых дворов.. В то время как труппа Вербиджа - "Слуги Камергера" - играет при дворе... и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще...
Os actores forçados a actuar nos bares de Inglaterra, enquanto o Sr. Burbage e o Grupo do Camareiro estão na corte, e recebem dez libras para fazer a tua peça, escrita para o meu teatro, por ti, às minhas custas,
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
E as vossas mentes são muito valiosas para os meus residentes porque vocês enriquecem e somam valor às nossas mentes.
И эти два разума... они более чем богаты воображением и переживаниями, чтобы обеспечить годы развлечений для моих жильцов.
E essas duas mentes elas criam bastantes experiências ricas e imaginação para termos anos de entretenimento para os meus residentes.
При всём уважении к вам, народ, мне наплевать на жильцов!
Com todo o devido respeito ao seu pessoal, não me importa nem um pouco com os seus residentes!
Да, но это был первый раз для жильцов моего дома.
Mas para o resto do meu edifício foi a primeira vez.
Я Стив Сэра, президент комитета жильцов.
Sou o Steve Cera, Presidente do Comité de Inquilinos.
Я закачу вечеринку. Для всех жильцов дома.
Vou dar uma festa, para todos do edifício.
Шеф хочет видеть твоих жильцов.
O chefe quer falar com os teus inquilinos.
Придержи свое хозяйство, малыш. Мы не сообщаем номера жильцов.
Controla as hormonas, jovem, não damos os números dos hóspedes.
- Нет. Поспрашивайте жильцов.
Mas posso perguntar aos inquilinos.
- Никто из ваших жильцов не пропадал между концом 97 и началом 99 года?
- Entendido. Óptimo. Onde está o teu colega?
Большинство жильцов используют эту комнату как спальню.
A maior parte das pessoas usa este quarto para dormir.
Мне пришло на ум... поскольку я немного знаком с историей высоток в Западном Балтиморе... я знаю, что при обеспечении социальным жильем... всех зарегистрированных жильцов фотографировали, в качестве меры безопасности.
Ocorreu-me, conhecendo vagamente os edifícios altos de Baltimore Oeste, que o projecto de realojamento começou a tirar fotos de todos os residentes registados, como medida de segurança.
Она знала прежних жильцов.
Ela conhece os Wheelwright, que...
Сколько жильцов в этой квартире?
Quantas pessoas moram aqui?
Здесь пять других квартир, и никто из жильцов даже не помнит, как ты выглядела.
Há aqui mais cinco apartamentos e ninguém se lembra de você.
Да, это луч трансмата, именно так выбирают жильцов.
Pois, é o feixe transportador. É assim que escolhem os participantes.
Но если ты не подчинишься, накажут всех жильцов.
Mas se não obedeceres, então todos os concorrentes são punidos.
Если не потянете повышение арендной платы, мы будем искать новых жильцов.
Se não pagam o aumento da renda teremos que procurar novos inquilinos.
Я тщательно подбираю жильцов.
Eu escolho cuidadosamente os meus inquilinos.
Они просто возьмут образцы крови у всех жильцов, чтобы всё прояснить.
Vão apenas tirar amostras de sangue a todos os residentes para esclarecer as coisas.
- Только у жильцов?
- Apenas aos residentes?
Судя по всему, это хорошо для состояния жильцов.
É bom para o bem-estar dos residentes.
Они зайдут, проведут пару анализов на кровь у кое-кого из жильцов, чтобы все выяснить.
- Calma. Está tudo bem. Vêem cá fazer análises ao sangue a alguns moradores para esclarecer as coisas.
Не мог спросить у жильцов, где они живут?
Onde é que ele mora? Fizeste a lista dos moradores.
Печально, что самой благородной семье в графстве приходится брать жильцов.
Isso acontece quando as famílias ocupam os melhores lugares.
Сегодня ведь собрание комитета жильцов.
Tenho uma reunião da Associação de Moradores.
Объявляю собрание комитета жильцов второго квартала Сумиёси открытым.
Vamos dar início à reunião de Associação de Moradores do Bloco 2 de Sumiyoshi.
У меня вечеринка, там несколько других жильцов и несколько друзей.
Há uma festa.
- Тольки у жильцов? - Нет, у всех.
- Só aos moradores?