Жму tradutor Português
68 parallel translation
Прости, что я не жму тебе руку.
Desculpa lá se não te estendo a mão!
Я жму металл на педаль... и эту штуку в пол.
- Estou a acelerar! Prego no fundo, na broa...
Я жму на педаль.
Não vou ceder.
Спасибо, Вещь, жму твою руку!
Esse é o espírito, Coisa. Da-nos uma ajuda.
- Да, жму железо каждый день.
- Sim, levanto pesos todos os dias.
Простите, что не жму вам руку.
Desculpe não lhe apertar a mão.
- Жму на педали.
- Prego a fundo!
Я жму этот шарик по 4 часа в день.
Espremo esta bola quatro horas por dia.
Жму на грудь, а боль в простате?
Ela dói sempre, há meses. - Não.
- я жму изо всех сил.
- Já estou no máximo.
Гоняем за деньги, но я жму на газ, и тебя на азоте сделаю в раз.
Vamos correr pelo dinheiro, mas quando eu lhe der gás o meu nitro explode e tu ficas para trás.
Кстати, я жму от груди 220 фунтов, а это примерно как две вас, дамочка.
Já agora, consigo levantar cerca de 100 kg, portanto isso daria duas de si, senhorita.
Я только читаю вопросы и жму на кнопки.
Eu só leio as perguntas e primo os botões, está bem?
Я жму на кнопку в лифте, а он, оказывается, туда не ходит... потому, что нужно иметь гребаный специальный ключ... чтобы доехать до этого гребаного этажа.
Premi o botão do elevador. Não vai até lá, é preciso uma chave especial para chegar à porra do último andar especial.
Я крепко жму твою руку и приглашаю тебя посетить мою фабрику где ты будешь моим гостем в течение целого дня. "
Cumprimento-te cordialmente. E convido-te a vires à minha fábrica... e seres meu convidado durante um dia inteiro. "
Я крепко жму ваши руки.
Dou-lhes um aperto de mão caloroso.
Я жму на педали сквозь время, еду прямиком назад в прошлое, назад в тоже место.
Tentando viver. Lutando, meu amor, lutando. Tu sabes, mamã.
Я жму на педали сквозь время, еду прямиком назад в прошлое, назад в тоже место.
Aqui estou novamente, nesta mesma esquina. O cheiro a suor, sexo e tráfico de charutos.
- Да. Вот тут решетка... - Я на нее жму, а загорается другое.
Eu faço isso e a outra coisa pisca.
Через пять секунд жму на газ.
Bem, sim, nós terminamos. Eu estou indo. Você não tem coragem.
- Я не жму руки.
- Não dou apertos de mão.
Хорошо, даже когда никто не приходит каждый раз, когда я жму на кнопку вызова, я чувствую себя лучше.
Bem, embora não venham cá, sempre que clico neste botão para chamar a enfermeira sinto-me melhor.
Жму "Старт".
Sim.
Я просто жму кнопку.
Só aperto o botão.
Я не жму.
Não é um botão.
Новый трюк вот готовлю. Прикрепляю этот стул к двум воздушным шарам, взлетаю за облака, жму руку Господу Богу, спрыгиваю и вот с этим парашютом плавно обпускаюсь обратно на землю.
Vou prender esta cadeira a dois balões meteorológicos, flutuar até aos aviões, dar um passou-bem a Deus, salto, e uso este pára-quedas para descer até à Terra.
Прикрепляю этот стул к воздушным шарам, взлетаю за облака, жму руку Господу Богу, спрыгиваю и вот с этим парашютом...
Vou prender esta cadeira a balões meteorológicos, flutuar até aos aviões, dar um passou-bem a Deus, saltar com este pára-quedas... Espera aí.
Не знаю, как другие водилы, но, если я вижу сзади мигалку... Я жму на газ сильней.
Em relação aos outros teus condutores não sei, mas quando vejo pirilampos no meu retrovisor, não paro.
Это мой принцип, я всегда жму руку тренеру соперников.
É uma questão de princípio, eu aperto sempre a mão ao outro treinador.
Отпускаю педаль газа И медленно жму на... тормоз...
Soltar o acelerador e aplicar lentamente o travão.
- Да жму я, жму!
Certo, certo!
Я хотел бы быть быстрее здесь. Я жму что есть мочи, и мечтаю о более быстрой машине.
"Gostaria que este fosse mais rápido, estou pisando à fundo, mas eu gostaria de ter mais carro."
Да я жму. Выжал до предела.
Estou a tentar.
Пихаешь запал в С-4, тихонько отползаешь в безопасное место, Я жму на детонатор.
Colocas o rastilho no C4, corres para um lugar seguro, e eu carrego no detonador.
В тот момент, когда я жму на курок
À mesma hora que eu puxar este gatilho.
Знаете, Я жму ему руку он вице-президент и внезапно я осознаю что даже не знаю как этого парня зовут.
Estou lá a apertar-lhe a mão... ele é o Vice-Presidente... e de repente percebo... que nem sei o seu nome.
Да, я новый пациент, и я жму двойку.
Sou uma nova paciente, portanto vou escolher o dois.
" Смотри, я жму руку мальчику.
"Olhem para mim! Estou a apertar a mão a um rapaz."
Точно-точно жму.
" Estou mesmo!
Жму руку мальчику ".
- Estou a apertar a mão a um rapaz. "
- Я жму, жму.
- Já vai!
– Да я жму, жму!
- Está bem, está bem.
Ты выписываешь чек, а я жму всем руки.
Tu passas o cheque. Eu peço desculpas.
До моего офиса метров 30. И если я жму на эту кнопку, значит пытаюсь избавить себя от путешествия посредством последних чудес телефонии.
E, segundo o memorando, o Kenny finalmente tem as assinaturas da Chevalier, Galone e Butler Shoes.
Я всего лишь жму на курок.
Desculpa, amigo. Só puxo o gatilho.
Да жму я! Андале!
- Estou a ir!
Я очень часто жму руки.
Sou muito dado a dar apertos de mão.
Или она сейчас же выйдет, или я жму на газ и врезаюсь в ту черно-белую машину, посмотрим, что будет дальше.
Ela sai agora ou eu vou acelerar e espetar connosco contra este carro branco e preto, só para ver o que acontece.
Я жму, переключай же!
Estou a carregar em "Guia"!
- Жму!
- Estou a acelerar!
Я жму!
- Krieger, travões!