За ними tradutor Português
2,673 parallel translation
И должен был следить за ними и знать их распорядок достаточно хорошо, чтобы похитить.
E teria que persegui-las para saber as rotinas delas muito bem para se apegar nesse aspecto.
А ты... Присмотри за ними, хорошо?
- E tu... cuida deles, está bem?
Я охочусь за ними почти всю свою жизнь.
Tenho andado atrás deles a maioria da minha vida.
Она, должно быть, вернулась за ними.
Ela deve ter entrado na hora.
Хорошо, наблюдаем за ними как ястребы.
Muito bem, vamos vigiá-los tal como falcões.
Скажи своим друзьям, что я приду за ними тоже.
Diz aos teus amigos que também vou atrás deles.
Пришлось идти за ними в магазин электроники.
Acabei por ir a uma RadioShack.
Если ты пойдёшь за ними, я пойду с тобой.
Se vais atrás deles vou contigo.
Я поеду в Грейсонам если он решит пойти за ними.
Eu irei à casa dos Grayson, no caso dele decidir ir atrás deles.
Прячемся за ними зависим от них, как от козырей в рукаве.
Escondemo-nos atrás deles, dependemos deles, como ases na manga.
Нам нужно следить за ними.
Temos de segui-los.
Наши люди проследили за ними до заброшенного бункера.
O nosso homem seguiu-os até a um bunker abandonado.
Думаю, мы должны пойти за ними. - Нет, нет, нет.
- Bem, eu acho que devíamos ir buscá-los.
Нужно сходить за ними.
- Devíamos ir buscá-los.
Нужно пойти за ними.
Temos de ir buscá-los.
- Я схожу за ними. - Посмотрю, что там происходит.
Eu vou buscá-los e descubro o que se está a passar.
Я только схожу за ними и узнаю, что происходит. - Нет.
Vou só buscá-los e descobrir o que raio se passa aqui.
Я присматривала за ними прошлым вечером чтобы ты мог работать, а сейчас
O que vou fazer? Tomei conta deles ontem à noite para poderes trabalhar e...
Я могу присмотреть за ними.
- Devias ir, eu fico com eles.
Основываясь на неких следах, похоже что он за ними гнался, упал в яму, и подозреваемые вернулись и застрелили его.
Baseado nas pegadas, parece que ele os perseguia e caiu no buraco. Os suspeitos deram a volta e atingiram-no.
Ты следишь за ними и за мной.
Está a manter um olho neles outro em mim.
Ты попросил меня присматривать за ними.
Pediste-me para tomar conta delas.
Ребята, вы напуганы, но у нас есть пациенты, и вам нужно следить за ними.
Sei que estão nervosos, mas temos pacientes.
Еще миля за ними по той же дороге.
A 1,5 km depois deles, na mesma estrada.
Эй, мы должны проследить за ними.
Temos de os seguir.
Вы утверждаете, что это защитит обычный народ от агентств правительства, которые шпионят за ними.
Acreditas que isso vai proteger pessoas comuns contra Agências do Governo, ao espiá-los?
Можешь присмотреть за ними? Словно они твои?
Podes tomar conta delas como se fossem tuas?
Я сказал ей, что присмотрю за ними.
Eu disse que íamos tomar conta delas.
Ты следишь за ними, а я уведу всех отсюда.
Fica de olho nelas, que eu ponho toda a gente lá fora.
Я могу за ними присмотреть, если тебе надо бежать.
Posso... ficar com eles durante algum tempo, se tiveres de sair.
Иди. Я за ними присмотрю.
Vai... eu fico de olho neles.
Спасибо... что присмотрела за ними.
Obrigado... por tratares deles.
Нападай неожиданно и захлопни за ними дверь.
Não os avises que vais atrás deles e fecha-lhes a porta nas costas.
Я насчитал шесть вооружённых охранников, идущих за ними.
Há seis guardas armados atrás deles.
Прямо за ними.
Mesmo por ali.
Я иду за ними.
Vou atrás delas.
Мы пойдем за ними, и вернем наши вещи обратно.
Vamos atrás deles e vamos buscar as coisas.
Наши агенты будут наблюдать за ними, когда они на работе, если Генри их там найдет.
Vamos vigiá-los no trabalho, caso o Henry tente contactá-los lá.
Продолжай следить за ними из квартиры, но больше ничего не предпринимай.
Continua a vigilância no apartamento, mas nada além disso.
Следи за ними, но не подходи.
Continua a segui-los, mas não os abordes.
Парочка сразу за ними.
Um casal mesmo atrás deles.
Он следит за ними и изучает их привычки.
Persegue-os e conhece as suas rotinas.
Я знаю, что Эван, у тебя за спиной начал работать с ними, и, полагаю, когда они закончили с ним, то убили его.
Eu sei que o Evan, nas suas costas, começou a trabalhar com eles. E creio que quando eles tiveram o que queriam, mataram-no.
Проследи за ними.
Não os largues.
Сначала он пойдет за ними
Vai atrás delas primeiro.
Я решила, что вместо того, чтобы волноваться за Тони и Зиву, я просто буду мысленно с ними... в некотором роде.
Em vez de me preocupar com o Tony e a Ziva, achei que devia estar com eles em espírito.
Как на счет того, чтобы я сам за ними сбегал?
Muito obrigado.
Надо следовать за ними.
Temos de segui-los.
Я за ними.
Vou atrás deles.
Тогда поехали за ними.
- Vamos lá agora mesmo.
Взломали интернет за два дня до выборов, а потом чудесным образом обнаружили мое состояние, включая и мои связи с ними.
Invadiram a Internet dois dias antes da eleição, e depois, por milagre, descobriram-se uns podres, incluindo a minha ligação com eles.