За руль tradutor Português
780 parallel translation
Быстро садись за руль и практикуйся!
Ponha-se atrás do volante, e treine!
- Нельзя за руль в таком состоянии.
- Não estás em condições para conduzir.
Садись в машину. За руль. Ты поведешь.
Põe-te atrás do volante, vais guiar tu.
... если мне не спится, я сажусь за руль.
Quando não consigo adormecer, conduzo.
Как проедем Рим, ты сядешь за руль.
Anda, anda. - Ao sairmos de Roma conduzes tu.
Так, садись за руль. Езжай на пониженной передаче.
Senta-te ao volante e põe o carro na primeira.
Я бы не пустила тебя за руль.
Eu não deixei.
- Хочешь сесть за руль?
- Mas é muito simples. Verás.
За руль, за руль.
Engrena a mudança!
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Ela estava com uma amiga no bar do hotel, esperaste ao pé do carro, disseste que não estava em estado de guiar e levaste-a para um quarto.
Не волнуйся, я сяду за руль.
Não te preocupes, eu posso conduzir.
Теперь не скоро снова сяду за руль.
Serà a ùltima vez que vou guià-lo durante uns tempos.
Ты не против сесть за руль?
Não se importa de guiar?
Вам следует или водить осторожнее, или не садиться за руль вообще.
Devia ter mais cuidado ou nem sequer dirigir.
Не хочешь вернуться за руль?
- Por que não pegas você outra vez no volante?
- Тогда давай за руль.
O que é que estás a fazer, meu?
Пустите меня за руль.
Deixa-me conduzir.
Только остановите машину, чтобы я мог сесть за руль.
Portanto podes parar o carro e eu conduzo, está bem?
Да я пахал на нём, как проклятый, ни одной сволочи не позволю командовать мне... садится за руль школьного автобуса!
Não suei sangue para seguir... - numa carrinha de escola.
Хочу за руль моего "шевроле" ".
Quero guiar o meu Chevy! " "
Не садитесь за руль, лучше пройдитесь пешком.
Não é melhor ir antes a pé para casa?
Хочешь, чтобы я села за руль?
- Toma lá.
- Притормози и дай мне сесть за руль. - Нет, не сейчас.
- Encosta e passa-me o volante.
- Лучше пусти меня за руль.
- É melhor eu conduzir.
Как подумаю, что Брэд и Сара скоро сядут за руль, и их будут подрезать такие вот лихачи...
O Brad e a Sara vão começar a conduzir e vão passar por isto.
- Не против, если я сяду за руль? - Сделай одолжение.
- Se importam se eu dirigir?
- За руль, гений.
- Conduz, génio.
В следующий раз садясь за руль, будьте хоть чуточку осторожнее.
Sugiro que no futuro tenha um pouco mais de cuidado a dirigir.
Напился и за руль... что-то такое, верно?
Etava drogado, não estava?
Давай поменяемся местами, я сяду за руль.
Troquemos. Queres trocar? Conduzo eu?
Она села за руль прежде меня.
Ela guiou-o antes de mim.
Ты не против сесть за руль?
- Importas-te de guiar? - Não.
Мы поедем в Бруклин! Но я сяду за руль!
Vamos para Brooklyn.
Поэтому я сел за руль. Ты сел за руль!
Então, peguei eu no volante.
Ну, вы сможете сами её оценить, когда сядете за руль.
Veremos como está quando o conduzir.
- Отойди, я сяду за руль.
- Chega para lá, eu guio.
Я сяду за руль.
Eu guio!
Нет, я сяду за руль.
Vou ao volante. Para trás.
Мне лучше не садиться за руль.
Acho que não devia conduzir.
Если бы мы хотели сбивать почтовые ящики, можно было бы и Ральфа за руль посадить.
Se era para derrubar caixas do correio, deixavas o Ralph guiar!
А из-за чего кровоподтек? Удар о руль?
Pode ter sido o volante?
Садись за руль.
Conduz tu.
Ле Маск сядет за руль, мы с вами сзади.
Irei consigo, no banco de trás.
Садись за руль, малыш!
Toma o volante.
- Согласен. - Мне сесть за руль?
- Queres que eu guie?
Один раз сел даже за руль.
Só o conduzi uma vez.
Сядешь за руль.
Tu guias.
Не думаю, что тебе стоит садиться за руль.
Estás nervoso.
За руль!
- Vamos, tu conduzes!
- За мой руль?
- Não no meu Cadillac!
Я не должен бьiл садиться за руль.
Eu não devia estar atrás daquele volante.