Забавным tradutor Português
372 parallel translation
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ... который мы устраиваем для этих репортёров.
Nada divertido é a estúpida e humilhante figura que fazemos por causa daqueles dois repórteres.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? Пойдем поднимемся наверх.
Achas que esta saída súbita foi para ser engraçado?
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Acha engraçado que queiramos continuar a lutar com este estranho destacamento.
Это становится забавным.
Está a ter graça.
Знаете, что было самым забавным?
E sabe a coisa mais engraçada.
А я нахожу это банальное приключение забавным.
- Mais valia teres chamado o reboque.
Мне это всегда казалось забавным.
Engraçado, não é verdade?
Я всегда находила это забавным.
Achei sempre engraçado...
Мне показалось забавным, что этот большой человек и ростом и весом был таким же как все.
É estranho pensar que o chefe tem o tamanho e a forma dos outros.
На самом деле я нахожу это довольно забавным.
Na verdade, até estou a gostar.
Я считала Вас забавным, Лейтенант, но Вы переходите все границы....
Acho-lhe piada até certo ponto, tenente, mas já foi longe de mais.
Мистер Чичи, Вам может показаться это очень забавным... но я Вам обещаю, членам комиссии так не покажется.
Sr. Cicci, pode achar isto muito divertido, mas garanto-Ihe que os membros deste comité não acham.
Обычно ты умеешь быть забавным.
Sabes ter graça.
Как это ни странно, я сейчас говорила о Брайдсхеде с одним забавным маленьким господином, который отлично всех знает.
Estranhamente, estive a falar sobre Brideshead com um homenzinho engraçado que parecia conhecer-nos bem.
Ты стал учителем, потому что это показалось тебе забавным.
Voce ensina porque achou q ia ser divertido.
Он кажется забавным, когда говорит о дожде : "Сестра Дождь" и об огне : "Брат Огонь".
Tem graça, para a chuva dizia irmã chuva, e para o fogo, irmão fogo.
Считаешь себя забавным, Блекэддер?
- Achai-vos divertido, Black Adder.
Знаешь, это было бы действительно забавным подарком Памелле на День рождения.
Sim. Ensina Ciências Políticas.
Я объявляю этот день Снежным днем самым забавным днем в истории Спрингфилда!
Eu estou aqui para declarar que este dia é o Dia da Neve o dia mais divertido na história de Springfield!
Кому-то фильм показался забавным, но я бы предпочел ему поход к зубному.
Sei que alguns o acharam divertido, mas preferia desvitalizar um dente.
Мы так отчаянно ищем развлечений, что этот мусор считается забавным?
Estamos tão desesperados por entretenimento que isto é a diversão?
Я задумывал так : с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
iam recuando em que revisitaríamos a História do Vietname em sentido inverso.
Сегодняшнее шоу Будет самым забавным с кавалькадой номеров- -
Olá, crianças. O programa de hoje vai ser... o mais engraçado, mais destrutivo desmembrador- -
Я вышлю вам фотографию с чём-нибудь действительно забавным.
Depois mando-lhe uma pelo correio, com uma piada a sério.
Поправть меня если я ошибаюсь Это кажется забавным, это кажется забавным
Todos sorriem Corrijam-me se estou errado Isto parece divertido
Я рада, что вы это находите забавным.
Ainda bem que estão divertidos.
Он чувствует себя более забавным, более раскованным. - A ты берешь...?
Ele sente que é mais divertido, mais descontraído.
Нам нужно название которое сначала покажется остроумным, а потом не таким забавным.
Não, precisamos de um nome com graça, mas menos cómico de cada vez que se ouve.
Вам это не кажется забавным.
Não acha divertido.
Это становится забавным.
Agora, vamos divertir-nos.
Теперь это кажется забавным.
Parecia giro no momento.
Он выглядит забавным парнем, правда?
- Sim. - Ele parece divertido, não achas?
Курзон всегда считал это забавным.
O Curzon sempre achou isso muito engraçado.
Да, да. Он был довольно забавным человеком-законом.
Foi divertido, homem da lei.
Он был самым забавным парнем, которого я когда-либо встречала.
Era o cara mais engraçado que conheci.
Вы находите это забавным? Вам весело?
Acha que isto é engraçado?
Как папа. Я знаю ты пытаешься быть забавным, но...
Por exemplo, o pai, eu sei que quer ser engraçado, mas...
Трудно поверить, что кто-то может быть таким спонтанно забавным.
Não, mas custa a acreditar que alguém consiga ser divertido - de forma tão espontânea.
O, да. Элейн была забавным проектом.
A Elaine foi um projecto divertido.
На самом деле, это казалось забавным.
Na verdade, pareceu divertido.
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
De qualquer maneira, não acha irônico, que tudo o que você gosta :... Amor livre, as festas de swing, etc., sejam nos anos noventa... consideradas... do mal?
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу. Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
Começo a contar-lhe uma história que escrevi quando era novo, e graças a Deus, ela acha a história engraçada, começa a rir, descontrai-se e deixa de me apontar a arma.
Силишься быть забавным?
Estás a tentar ser engraçado?
Если ты считаешь это забавным, смотри, что будет дальше.
Se te divertiu, espera até veres o que vou fazer a seguir.
Мне это показалось забавным.
Isso tem muita graça para mim.
Все что я хочу это быть забавным, а в конце я только чувствую себя жопой.
Tudo o que tento fazer é ser divertido, e acabo a sentir-me como um idiota.
Как ты мог это сделать? Ты думаешь, что это было забавным?
Como pudeste fazer isso?
М-р Драмонд, может, считает это забавным, но его высказывание неуместно.
O Sr. Drummond pode achar graça falar desses assuntos mas não são coisas relevantes.
Я нахожу забавным то, что вы думаете, что ваши угрозы что-то для меня означают.
Eu acho admirável que pense que ameaças ainda significam alguma coisa para mim.
Вы стараетесь быть забавным, кадет?
Está a ser engraçado, cadete?
Тебе это кажется забавным?
Acha isso divertido?
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавный парень 21
забавный факт 54
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавный парень 21
забавный факт 54