Забей tradutor Português
641 parallel translation
Забей, бля. Это драма. Мы ставим Раймонда Карвера.
A peça é um drama do Raymond Carver sobre...
Забей.
Esquece.
Да ты мне еще ничего не предоставил. Если будешь так тявкать и дальше, то я на тебя забью через неделю! - Давай, забей.
Fique falando bobagem que te arrebento a cara.
Забей на праздник.
Não importa a festa!
Забей на прятки. Что за фигня была на прошлой неделе?
O que foi aquela merda da última semana?
- Забей.
- Esquece!
Сказал, забей. Что ты хочешь сделать, спрятать меня?
O que vais fazer, esconder-me ou quê?
Забей корову.
Mate a vaca.
Когда я говорю "на 6-й канал", забей. Шестой?
- Se eu disser "canal 6", esquece.
Да забей.
Pára com isso.
Сам забей тогда нас, чем ждать!
Então, mata-nos! Do que estás à espera?
И их забей.
E mata-as!
Всех забей!
Mata-as a todas!
- Забей, Верн, это всё ерунда.
- Não quer dizer nada.
Забей.
Esqueça isto.
Заткни ему рот, зажми нос! Забей эти чертовы книги ему в глотку.
Calem-lhe a boca, segurem-lhe o nariz, forcem os malditos livros pela garganta abaixo.
- Забей его в трубку и выкури.
- Não tem piada!
Ну же, чувак, забей. Просто забей на это дерьмо.
- Ei, parem com essa merda.
Ладно, забей хуй.
Que se lixe.
- Забей... Адвокат, Ваши клиенты обвиняются в убийстве первой степени.
Advogado, os seus clientes são acusados de homicídio em primeiro grau.
Забей, Бенедикт.
Desiste, Benedict.
Да забей! "
SENTA-TE EM CIMA "
Забей на это!
Para com isso!
Забей.
Esquece...
Забей.
Não vás.
- Забей себе пасть навозом.
Encolhe essa barriga.
- Эта сука уже запарила, забей.
Essa gaja está a mexer comigo, embora!
А почему ты мне об этом не говорил? Забей, Кейс.
– Estás-me a esconder o quê, Nick?
Забей хуй.
– Esquece esta merda.
О, забей на него.
Eu escrevo-te um bilhete.
Ах, забей.
Eu vou tentar.
Ладно, забей, Майк.
Esquece, Mike.
Забей, это очень важно.
Mas isto é importante.
Забей, чувак, мы только что нашли 50 баксов.
Esquece, meu. Encontrámos 50 dólares.
Забей на них.
Quer saber? Esquece elas.
Ладно. Забей.
Deixa para lá.
Забей ты на встречу, черт возьми.
Dispense o canalha de uma vez.
Знаешь что... Забей. У тебя траур.
Não te preocupes com isso.
- Забей.
Esquece.
Забейте на предложение сэкономить деньги, купив дюжину.
Não aproveitem o menu económico.
- Да забей.
Esqueçam.
Если это твое административное решение пройти прогулятся забей на все это.
Se a tua decisão é ir à costa que se dane.
- Забей на это.
- Acalmem.
- Забей, костоправ.
Pára com isso, ó serra-ossos.
Забей.
- Mentira!
Сюда забей пару гвоздей.
Está tudo bem!
Забей.
Esqueci-me...
ѕом € ни чЄрта...'реди, забей.
Desiste, Freddy.
Забей!
Bom, esquece isso!
Ладно, забей.
Esqueça.
- Так забей на это.
- Desiste.