Загляни tradutor Português
260 parallel translation
Ты загляни в ранец, а я обыщу карманы.
Revista tu a mochila, eu revisto-lhe os bolsos.
Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок. Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Mandei o pobre Gaston para o mercado esta manhã e se olhares bem para as flores, verás o que me deram por ele.
Если ты серьёзно на счёт Англии, загляни ко мне в офис, я могу быть тебе полезен.
De qualquer maneira passe no escritório amanhã. Talvez eu possa lhe conseguir um serviço.
Я считаю, загляни в душу любой женщины, и ей это понравится.
"Eu sempre digo que é disso que elas gostam."
- Загляни сюда.
- Olha.
Интересно. Загляни ко мне в мастерскую.
Despertaste o meu interesse.
Загляни сюда.
Olha aqui.
Загляни внутрь.
Olha para isto.
Загляни-ка в тот ящик.
Abra essa gaveta.
Загляни в меня в последний раз.
Olha para dentro de mim... pela última vez.
Загляни в свои чувства, отец.
Procure os seus sentimentos, pai.
Позвони или загляни в кинотеатр.
Chame-me ou passe pelo cinema.
Загляни вечером ко мне.
Aparece em minha casa, hoje. - Faço-te uma omeleta.
Загляни в кабинет моего дяди и все секреты твои.
Entra para o gabinete do meu tio e os segredos do mundo são teus.
- Когда будешь по-соседству, загляни ко мне на студию.
Se passares perto da estação, visita-nos.
Пино, загляни внутрь себя, мне кажется, в душе ты хотел бы быть чёрным.
- No fundo, você queria ser negro.
Тогда загляни к ней по дороге назад.
Passa por lá quando regressares. Adeus.
Вот - только загляни внутрь.
Anda vê-la por dentro.
Загляни в свое сердце!
Olha no teu coração!
Загляни в свое сердце.
Olha no teu coração...
Я молю тебя, загляни в свое сердце.
Estou a implorar-te, olha no teu coração.
Загляни в свое сердце!
- Olha no teu coração!
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Vê as opções do plano de reforma no investimento em imobiliário externo.
Загляни в свою книжку, Баттерфингер.
Vai lendo o teu livro, Butterfinger.
"Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно найдем".
Lojas geniais, Lojas S-Mart.
Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно, найдем.
Pois é. Lojas geniais, Lojas S-Mart.
Загляни-ка сюда.
Podes ver ai? .
Загляни внутрь.
Procura no chão.
Загляни себе в душу, Симба.
Olha para dentro de ti, Simba.
Загляни в шкаф за мойкой.
Procura no armário.
Загляни в инкубатор.
Mostra os clones.
Иди сюда, кролик, загляни в дуло.
Vem cá, coelhinho, olha pelo cano.
Хочешь увидеть настоящее шоу ужасов? Загляни в мой гараж.
Se queres ver um filme de terror vais à minha garagem.
Загляни в холодильник.
Veja no frigobar.
Загляни в окно и посмотри на неё.
Espreita pela montra para veres como ela é.
Загляни в свое сердце : Что ты хочешь больше всего на свете?
Dlha para o teu coração e diz-me o que mais queres ter no mundo?
Ну, загляни в материально-технический отдел.
Bem, porque você não faz uma visita ao Suporte de Logística?
- Вуди, загляни под свой сапог.
Woody, vê por baixo da tua bota.
- Загляни, если сможешь.
- Passa por lá se puderes.
Загляни в ту коробочку, Джонни.
Vê essa caixa verde, Johnny.
- Роза, загляни ко мне в гости.
Rose, não queres ir lá a casa?
Энди. Загляни в свою душу... и задайся вопросом - кого ты хочешь развлекать?
Tu tens que olhar para dentro e colocar esta questão.
А теперь загляни к себе в душу, и скажи мне, что ты не хочешь умирать.
Agora escuta o teu coração e diz-me se queres morrer.
Загляни под свои веки.
Olha atrás das pálpebras ;
Загляни в себя Питер.
Olha dentro de ti.
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Tudo o que tens de fazer é sentar no colo dele dás-lhe um grande beijo nas bochechas, olhas-lhe nos olhos, e ele é manteiga.
Загляни ему в рот.
Vai ver.
- Загляни туда!
- Vai ver!
- Загляни в окно.
Espreita pela janela.
Загляни в свое сердце.
Procura no teu coração.
- Загляни. Глаз у тебя что-ли нету?
- Repara bem.