Заказное tradutor Português
70 parallel translation
- У меня заказное письмо.
Tenho aqui uma entrega especial.
А вместо этого, ты приходишь ко мне в дом... в день свадьбы моей дочери... и просишь совершить заказное убийство.
Em vez disso, vens a minha casa no dia do casamento da minha filha e pedes-me para cometer um homicídio por dinheiro.
У меня заказное с уведомлением для Кэтрин Хэйл.
Pacote registado para Katherine Hale.
Мияги, Вам заказное письмо с Окинавы.
Uma carta registada para si, de Okinawa.
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо
Mas tentámos telefonar-lhes no dia 3. E enviámos uma carta registada no dia 4.
Заказное письмо для Лама Норбу.
- Entrega especial para Lama Norbu.
Премиальные? За заказное убийство?
Recompensa num contrato de assassínio?
Заказное убийство.
Tiro profissional.
- Но это выглядит как убийство на сксуальной почве а не заказное.
Mas o motivo parece ser de índole sexual.
Но это заказное.
Mas é uma carta registada.
Это заказное, месье, нужно подписать.
É um registo, xenhor Vaxeur, tem que axinar aqui!
Если это заказное письмо, то идёт оно дня два, а если нет, то неделю наверное.
Se mandarem pela Fedex, dois dias. Senão, mais de uma semana ou por aí..
Это было заказное убийство.
Isto foi uma execução.
- Как твоё заказное убийство?
Que tal foi o assassinato?
Ты думаешь, это заказное убийство, организованное другой семьей?
Julgas que é retaliação vinda de outra família?
В полиции Нью-Йорка подозревают заказное убийство.
A polícia de Nova Iorque suspeitou de um ataque profissional.
И все больше похоже на заказное убийство.
E mais um assassinato por encomenda.
Он отбывает срок за заказное убийство.
Cumpre pena por um assassinato encomendado.
Заказное убийство.
Assassinato por encomenda.
Это было заказное убийство.
Alguém lhe pagou.
Это прямое включение из Ашер-Бизнес-парка в восточном Майами, где произошел взрыв заложенной в машину бомбы, потрясший город и штат, а теперь прошел слух, что это могло быть заказное убийство.
Estamos em directo do Asher Business Park em East Miami, onde um carro-bomba suspeito abalou a cidade e o estado. Fala-se que poderá ter sido um homicídio.
Это заказное убийство наркоторговца 20 летней давности.
É um caso do sub mundo do crime, de um traficante de drogas há quase 20 anos.
- Так это заказное убийство?
- Então isto é uma execução?
Мы не знаем, было ли это заказное убийство или убийство из-за страсти.
Se isto foi um crime contratado ou passional não sabemos.
Это было заказное убийство.
Foi um crime por encomenda.
А чем пахнет? Это не ограбление, это заказное убийство
- Então, o que se parece?
Лиам сообщил мне имя человека кто, возможно, заплатил за заказное убийство...
Liam deu o nome do possível tipo que contratou o assassino : Jasper. Se usarmos isto, podes descobrir o disfarce do Liam.
На мой взгляд, это заказное.
Parece encomendado.
Я говорила с полицией Хенгтри. Они не знают, кто мог бы взяться за заказное убийство.
E não sabem de um possível assassino de aluguer.
Что вы мне ещё шьете? Заказное убийство.
Assassínio alugado é crime capital.
ћожет, это заказное убийство. ого?
Talvez fosse um homicídio planeado.
Потому что, это было заказное убийство, и я найду стрелявшего.
Isto foi um assassinato encomendado, e eu vou procurar o atirador.
Райан, это было заказное убийство.
Ryan, foi um assassínio.
Заказное убийство шпиона?
Encomenda da morte de um espião.
Для вас заказное письмо.
Chegou uma encomenda para si.
За заказное убийство полагается смертная казнь.
Contrato para matar pode dar pena de morte.
На дороге нарвался или заказное?
Crime de trânsito ou contratado?
Заказное убийство, детектив.
Assassinato por contrato, detetive.
Мне тут пришло заказное письмо от адвоката в городе Уэйн, что в Нью Джерси. И письмо о том, что предыдущая корреспонденция высланная неким его клиентом, была выслана им мне по ошибке.
Recebi uma carta registada de um advogado de Wayne, New Jersey, a informar-me que toda a correspondência anterior de uma determinada cliente dele tinha me sido enviada erradamente.
Судя по всему, заказное убийство.
Parece que foi assassínio.
Грабителя застали врасплох? Или это было заказное убийство?
Foi um roubo que correu mal ou um ataque dirigido?
Директор. Как вы хорошо знаете, заказное убийство Эли Давида было организовано одним из своих.
Director, como bem sabe, o assassínio de Eli David foi orquestrado por um dos nossos.
Да, ему заказное письмо.
Sim. Uma carta registada para ele.
Или это заказное убийство и нас вот-вот пришьют.
Ou isso ou é uma máfia e estamos prestes a explodir.
Теперь, тебе добавят обвинения... заказное убийство, сговор с целью убийства.
Isso vai adicionar acusações ao processo... Solicitação de homicídio, conspiração para cometer homicídio.
Это заказное убийство.
Foi uma cilada.
Заказное убийство?
Um assassinato?
Если это то, о чем я думаю, это заказное убийство.
Mas se isto é aquilo que penso... É um assassino profissional.
Может, заказное убийство.
Talvez seja algo político.
Поэтому нужно все представить так, будто это не заказное убийство.
Preciso que faça parecer que não é o que é.
На самом деле это было заказное убийство.
Foi um ataque encomendado.