English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Заклинания

Заклинания tradutor Português

441 parallel translation
У меня есть заклинания, чтобы удержать тебя.
E tenho feitiços que me ajudam a manter-te.
Все зависит от слов, составляющих заклинания.
Depende da maldição.
Я знаю заклинания,
Tenho boa caligrafia...
Частью обвинений в колдовстве было то, что в книге Кеплер использовал заклинания своей матери, чтобы оторваться от земли.
Parte das acusações de base para a bruxaria, estavam aí, o livro servia como prova, no seu Sonho, Kepler usava os feitiços que a sua mãe lhe fornecia, para deixar a Terra.
Их можно вызвать к жизни, произнеся заклинания из этой книги.
Podem ser convocadas para um estado vital através desses encantamentos descritos neste livro.
И все это произошло из-за бабушкиного заклинания.
Aquilo aconteceu por causa de um feitiço que a minha avó me ensinou.
Заклинания разрушения, мощные заклинания для придания силы...
Palavras proibidas? Palavras que invocam poder e destruição.
Она сказала, что я должна знать и плохие заклинания, но никогда не использовать их.
Ela disse-me que tinha de as conhecer mas que nunca podia proferi-las.
Действие моего заклинания...
Terá sido o efeito do meu feitiço?
Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов.
Este antigo livro Cimério continha rituais de enterro bizarros, encantos fúnebres e páginas de ressurreições demoníacas.
Я знаю заклинания, которые дают возможность пройти по ним.
A minha magia pode-te dar acesso a eles.
- С помощью заклинания.
- Com charme.
Или петь заклинания и танцевать в кругу голыми, с жезлами.
Ou podemos cantar e dançar nuas, com paus.
возможно были произнесены заклинания?
Houve algum lançamento de feitiços?
Я-я-я просто предположил, что ты проводишь вечера скачивая заклинания и гадая на костях.
Eu... Eu... Eu parti do principio que passava as suas noites a sacar feitiços e a seleccionar ossos.
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
O livro contém rituais e encantos que podem causar um mal inimaginável.
Заклинания, кровь!
O encantamento, o sangue. Não sei.
Все заклинания в книге зачем-то нужны, так?
Todos os feitiços estão neste livro por uma razão, certo?
Обычно мы втроём читаем заклинания.
Os grandes feitiços têm que ser ditos por nós as três.
Может, без заклинания он никогда бы не осознал этих чувств, и уж тем более не сказал бы о них.
Talvez se não fosse por causa do feitiço, ele nunca teria tido a chance de, sentir essas coisas, quanto mais dizê-las.
В ней кроются все тайные заклинания древнего царства.
Contém todos os encantamentos secretos do antigo Egipto.
Смотрите, на нём высечены священные заклинания.
Vejam, os encantos sagrados foram cinzeIados.
В любом случае, я не представляю его бормочущим заклинания,..
Fosse qual fosse o problema dele, não o vejo a fazer cânticos absurdos, nem a invocar os mortos.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Dá-me tempo e talvez venha a ser a primeira Wicca a fazer todos os meu feitiços em aroma fresco de pinheiro.
Это безвредный символ. Он нужен для оберегающего заклинания, для тебя, твоего дня рождения, с Майклом и Эми. Только сюрприза больше нет, так как ты о нём узнала, так что с днём рождения.
O símbolo é inofensivo, usei-o para fazer um feitiço de protecção para o teu aniversário, com o Michael e a Amy, só que agora foi quebrado porque descobriste.
Уиллоу сказала, что он нужен для оберегающего заклинания.
A Willow diz que o usou num feitiço de protecção, é inofensivo.
Ничего опасного или плохого, но я могу творить заклинания.
Nada de mal ou perigoso, mas sei fazer feitiços.
Мне нужны компоненты для защитного заклинания.
Precisei de material para um feitiço de protecção.
Заклинания, заговоры, демоны.
Feitiços, encantamentos, coisas de demónios.
- Мы не отменяли заклинания.
- Quero dizer, não revertemos o feitiço.
Избавляюсь от отказывающего заклинания.
A livrar-me do feitiço de renúncia.
Вы с Фейт поменялись телами, скорее всего, при помощи заклинания Драконианская Катра.
Tu e a Faith trocaram de corpo. Talvez através de um feitiço Katra.
Эти заклинания и символы, должно быть, спровоцировали что-то в Тувоке - заданное поведение, инструкции.
Estes encantamentos e símbolos, eles devem ter em Tuvok... alterando seu comportamento e precondicionando instruções.
Он подливал яд, говоря какие-то сатанинские заклинания!
Estava a deitar veneno e invocava o Demónio!
- Заклинания, наговоры.
- Feitiços, encantamentos.
Для этого нужны правильные заклинания и 13-е привидение.
Não sem os feitiços certos, nem sem o 13º fantasma.
У привидений это - заклинания.
Para os fantasmas, são os feitiços.
Тут еще заклинания на полу.
Há mais daqueles tais feitiços no chão.
Заклинания скрытого барьера.
Feitiços escondidos.
Надеюсь, барьерные заклинания еще действуют.
Espero que as barreiras de feitiços aguentem.
Я убила Дэймона, похитила его заклинания.
Matei o Damon, roubei os feitiços dele.
Где заклинания?
Onde estão os feitiços?
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Há uma magia poderosa aqui... como um feitiço antigo... ou vodu... ou macumba.
Читать буду я, я буду описывать вам рисунки и заклинания.
Eu faço-o. Eu descrevo as fórmulas, os desenhos e os diagramas e tu ouves.
Парень, отвези его на церемонию Заклинания.
Talvez ele queira estar ligado. Eles roubaram as nossas terras, o que querem agora?
Потому что я поскачу на Церемонию Заклинания на своей лошади.
Porque Irei ao Powwow montado no meu cavalo. Sim, destemido.
Как бы то ни было, это дорога на Церемонию Заклинания.
Depois daqueles arbustos, é a estrada para o Powwow.
Здесь два заклинания.
Cá está.
Заклинания и порча.
Feitiços e malefícios.
Три Луны - его последний пони. Он хочет отдать его во время церемонии заклинания.
- Já te disse eu vou recuperar isso.
Нам нужно ехать на Церемонию Заклинания, дедушка.
Estou passado, meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]