Залетела tradutor Português
204 parallel translation
Простите, к вам птичка залетела.
Perdão, trouxe os seus passarinhos?
Потом диск в стереосистеме кончился и заменился. И в тот короткий миг тишины, создавшийся в ожидании следующей песни она внезапно решила запеть. И как будто на мгновение, о, братья мои в молочный бар залетела чудесная птица.
O disco da aparelhagem marcou uns compassos houve um breve silêncio e subitamente rompeu o seguinte com um cântico que foi como se, por momentos, meus irmãos um pássaro imenso adejasse na leitaria.
Ах ты, халявщик! Даже подарка не купил, а теперь хочешь, чтобы я залетела?
Não me compras uma prenda e, agora, queres engravidar-me.
Риззо залетела.
Rizzo está grávida. Rizzo, ouvi dizer que estás grávida.
Пыш, пыш, залетела туда мышь...
Arre, arre, lá está um rato...
Господин директор Экдаль должен быть осторожен, чтобы я не залетела...
Cuidado para não me engravidar.
Муха залетела в передающий телепод со мной, тогда, в первый раз, когда я остался один.
Uma mosca entrou para a cabina transmissora, na primeira vez que entrei.
Наверное, в систему аварийной сигнализации залетела ворона. Хорошо.
Parece que uma pequena falha... atingiu o nosso sistema de alarme.
Помнишь, на той вечеринке мне в лоб залетела туфля, и Элтон приложил к моей голове полотенце со льдом?
- Tudo bem. Lembraste de quando estávamos na festa do Val... e o soco me pôs K.O. E o Elton me arranjou uma toalha gelada?
Говорят, от тебя залетела подружка моего приятеля Зубочистки, брат.
Ouvi dizer que engravidaste a namorada do Toothpick, colega.
У нас есть дочь в общей школе которая ещё не залетела.
"Temos uma filha na escola pública que ainda não emprenhou."
Ваша дочь залетела от него.
emprenhou a vossa filha. "
Да, она тебе под блузку залетела.
Entrou na sua blusa!
Той ночью я залетела от Джейка!
Foi nessa noite que o Jake me engravidou.
Сегодня утром в тот район, где они вчера были, залетела птица.
Esta manhã bem cedo, um pássaro voou rumo à área onde as luzes estavam a pairar a noite passada.
В военные годв она залетела от какого-то там хуесоса-солдатика.
O cabrão de um Gi engravidou-a durante a guerra.
Например, если девчонка залетела.
tipo quando a miúda está grávida.
Я залетела, а она - нет.
Porque eu estou grávida, e ela não.
Ты что, залетела? Когда?
Engravidaste?
Я залетела.
Estou grávida.
Да она сказала мне, что залетела, но я подумал, эта калека у нас так шуткует.
Ela me disse que estava grávida... mas achei que era o seu senso de humor coxo.
Если у неё был роман и она залетела,..
Se ela teve uma aventura e engravidou... fica tudo explicado.
Другими словами, она от тебя "залетела".
Por outras palavras, engravidou-a.
Так когда она залетела?
Quando é que ela teve a criança?
Залетела!
Para cima!
С месячными у меня ничего не получилось потому что... я залетела от одного из этих трахарей.
Ainda não tive o período porque um daqueles camionistas me engravidou.
Несколько дней назад я обнаружила, что из меня не течёт, так что я думаю, что залетела.
Descobri à uns dia que não sangrava do meu pipi, acho que engravidei.
Вот, блять Я опять залетела.
Merda. Estou outra vez grávida.
- Сквиталась стерва! - Нетти из автоинспекции говорит,..... от меня залетела. - Кто?
- Ela conseguiu lixar-me!
Твоя записка залетела в окно и приземлилась мне на колени.
- Sim. O teu bilhete entrou aqui, e aterrou no meu colo.
По-любому, я залетела от его лучше друга Така.
De qualquer jeito, o melhor amigo dele transou comigo.
Все потому что она залетела прямо на первом вашем свидании, и не успели вы как следует познакомиться, а она уже тебя так обманула.
Foi porque a engravidaste no vosso primeiro encontro, e antes de a puderes conhecer melhor, ela traiu-te.
Она залетела от меня на первом же свидании, И у меня не было к ней никаких особых чувств, и скорее всего никогда не будет.
tinha engravidado uma rapariga no nosso primeiro encontro, e não sinto nada por ela, provavelmente nunca vou sentir.
Моя подружка залетела.
Engravidei a minha namorada.
Да какая, блин, разница. Говорю же, я залетела, а ты, коза, еще издеваешься.
Enfim, estou-te a contar que estou grávida e tu estás a reagir estranhamente bem.
Я никогда, ни на минуту, не допускала мысль, что парень, от которого я залетела, действительно станет моим парнем.
Nunca pensei, nem por um único minuto, que o tipo que me engravidou fosse realmente o tipo certo para mim.
Тут слух прошел, что твоя сестра залетела.
- A tua irmã está grávida? Quem é o gajo?
Ты правда веришь, что она залетела?
- Achas mesmo que ela está grávida?
Я залетела от снежного человека В пламени пожара мелькнуло лицо дьявола
"Tive um filho do Pé Grande!" "Vi a cara do Demo nas chamas de um incêndio." Só verdades...
А что будет, если Джули узнает, что моя сестра от тебя залетела?
E o que vai acontecer quando a Julie souber que emprenhaste a minha irmã?
Мама считает, что я должна проверить его любовь, сказав, что залетела.
A minha mãe acha que devo testar o seu amor dizendo-lhe que estou grávida.
Я делала чай. В окно залетела жестянка.
Eu estava a fazer chá, e uma lata entrou pela janela.
Рак отступает, и я 100 % - но залетела, благодаря тебе.
E estou 100 % grávida, graças a ti. - Eu voltarei.
Залетела.
Engravidou.
Ты ж не залетела тогда.
Não estavas prenha então.
Чего? Сама залетела.
É próprio, hã?
- Потому что залетела от меня?
Porque te cai no goto?
Парень, от которого она залетела 20 лет назад.
Poderia dizer à Fraida Felcher que Harry ligou?
Я залетела, когда ты была в Джоне Малковиче.
É teu. Eu engravidei quando estavas dentro do Malkovich.
- Залетела.
Ela está grávida.
Ей-богу, никогда не возникало желания вернуть тебя. А, значит, по другому поводу сюда залетела.
Veio por algo então.