Занял tradutor Português
624 parallel translation
Враг занял холм 2728. 13 кротов остались без работы.
O inimigo capturou o abrigo 2728 e 13 camponeses estão sem trabalho.
Первый пришёл - первый занял.
Quem chega primeiro, senta-se.
Он снова занял призовое место.
Ganhou a exposição de cães.
Мой дед занял этот участок семьдесят лет назад.
O meu pai tomou conta desta terra há 70 anos.
- Он уже занял место в конюшне.
- Está à espera nos estábulos.
Почему не занял денег у Сэма Уэнрайта? Oн в Европе.
Por que não vai ter com o Sam Wainwright e lhe pede o dinheiro?
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
No ano passado, convenceram-me a comprar um rancho e eu pedi um empréstimo ao banco.
Но другой конь занял место Белогривого во главе стада, и Белогривый был очень недоволен.
Neste meio tempo, outro cavalo tomou a posição do Cavalo Branco como líder da tropa. E o Cavalo Branco não estava disposto a aceitar isto.
Ты убил белого и занял его дом.
Matou um branco e pegou a casa dele?
Симоли поймал мяч, но выронил его, и бегун занял первую базу.
Cimoli tinha a bola mas largou-a e o corredor está a salvo na primeira.
В моем сердце он занял место моего погибшего сына.
Para mim ele ocupa o lugar do filho que perdi.
Я ищу человека, который занял бы мое место.
Ando à procura de alguém que me possa substituir.
Мою комнату занял новый постоялец.
- Sim, o quarto esta ocupado.
Я занял его тело, чтобы показать.
Assumi o corpo dele para provar...
Саргон занял мое тело.
O Sargon usou o meu corpo.
Я занял деньги у тебя, потому что ты единственный в округе лох у которого можно занять и не возвращать, понимаешь?
Eu peço-te emprestado a ti porque és o único palonço por aqui... ao qual posso pedir dinheiro sem devolver, certo?
Когда срок службы Гарри закончился он занял у Джорджа пять тысяч долларов купил кофейню с баром и преподнёс её Эйко в качестве прощального подарка.
Então, quando o recrutamento chegou, pediu cinco mil dólares ao George, comprou um café-bar e deu-o a Eiko como presente de despedida.
Какое счастье, что мой дорогой мальчик занял достойное место.
Que alegria ver-te na posição que te sabia merecer.
Занял третее место.
Ficou em terceiro.
- Ты случайно занял моё место. Я могу присесть?
- Está sentado no meu lugar.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
E então, ao anoitecer do último dia do último mês, apenas há uns poucos milhões de anos, os primeiros verdadeiros seres humanos, tomaram o seu lugar no calendário cósmico.
Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр.
Tivemos que pô-lo para trás, senão teria enchido a foto toda.
Я никогда не думал, что захочу, чтобы кто-то занял ее место.
Nunca pensei querer que alguém a substituísse.
Возможно, он занял мою должность.
Talvez até me tenha roubado o emprego!
Ну вот я и занял у Рода кассету с фоновыми шумами...
E eu consegui estes efeitos sonoros do Rod...
Я занял второе место. Второе место?
Fiquei em segundo lugar.
Я занял некоторую сумму денег и немного ошибся в своих подсчетах.
Pedi montes de dinheiro emprestado. E os meus cálculos estavam ligeiramente errados.
- Мистер Макстон занял мне место.
- O Mr. Maxton guarda-me o lugar.
Генерал Чан Кай Ши занял Шанхай.
O General Chiang Kai Shek tomou Xangai.
Ты занял деньги, чтобы перебраться в Нью-Йорк. За первый год ты получил 35 штук.
Logo que acabas o curso fazes 35 mil num ano.
Я занял у тебя 500 баксов за год.
Emprestaste-me pelo menos cinco mil durante estes anos.
- Занял денег у этой акулы?
- Pediste dinheiro a um agiota?
- Извините что занял ваше время.
- Não tem importância.
Хочешь, чтобьi он еще и занял твое место?
Queres que ele também te roube o lugar?
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш - я узнал это от самой миссис Рейкс - занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
O que a Sra. Inglethorp descobriu foi que o John Cavendish tinha emprestado a Madame Raikes, e eu soube disto pela própria Sra. Raikes, uma grande soma de dinheiro para comprar a propriedade da cabana dela.
Один из них говорит, "Я занял переднее место." "Я хотел его." "Я назвал его."
Um dos miúdos diz : "Fiquei no lugar da frente, reclamei-o".
Да, он занял милое уютное креслице, к которому привязывают ремнями в местной психбольнице.
Sim, a uma cadeira confortável equipada com uma camisa de forças no hospício.
Я бы занял у Вас.
Este já está húmido.
Тогда зачем ты занял ей $ 5000?
Então, por que lhe emprestaste os 5.000?
Кто-нибудь уже занял твою квартиру?
Vais deixar a tua casa a alguém?
Джеффри занял квартиру.
O Jeffrey vai ficar com ele.
– Я занял ее первый. – Нет. Мне нужна статуэтка.
Preciso da estatueta!
Этот парень занял мое место!
- Este tipo está no meu lugar.
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Talvez se não te tivesses deixado ficar ali, a divagar sobre como és fantástico a estacionar, tivéssemos conseguido um lugar.
- Но он не занял место.
- Mas não quis o lugar.
Я проглотил свою гордость и занял у отца 5000 долларов
Engoli o orgulho e pedi 5 mil dólares ao meu pai.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
Vamos todos para junto do carro e pomo-nos a gritar : "Lá está ele, o tipo que estacionou no lugar para deficientes."
Я только вышла за попкорном и кто-то занял моё место, а там моё пальто.
Fui só comprar pipocas, certo? E alguém ficou com o meu lugar, onde eu tinha o casaco.
Ты занял моё время?
- Ficaste com o meu número?
Я вышла за попкорном, а какой-то чёртов умник занял моё место.
Fui comprar pipocas e um idiota qualquer ficou com o meu lugar.
Ф-14 занял оборонительную позицию.
O F-1 4 está na defensiva.