English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Запаниковала

Запаниковала tradutor Português

149 parallel translation
Я... я... я запаниковала.
Entrei em pânico.
Она запаниковала и угрожала рассказать полиции.
Ela entrou em pânico e ameaçou contar à Polícia.
Запаниковала.
Entrou em pânico.
Он перестал держать меня за руку на середине фильма и я запаниковала... Подумала, что разонравилась ему, что он от меня уйдёт.
É que ele parou de segurar minha mão na metade do filme e eu caí na paranóia pensando que ele estava enojado comigo, que ele estava terminando comigo!
Я... запаниковала.
Eu... entrei em pânico.
Когда Лила запаниковала ( у нее были критические дни ) мой быстрый ум подсказал мне, как спасти вас.
Quem mais senão o Zapp Brannigan para avaliar o concurso mais chauvinista, degradante... Leela? Esperem, é...
Я запаниковала. Просто не хотела, чтобы он орал на меня, как будто я какое-то Латур 74-го.
Não queria que ele me gritasse como se eu fosse um Latour de 74.
Я бы запаниковала.
Teria ficado em pânico.
Послушай, я запаниковала.
Olhe, entrei em pânico.
Я вернулась сюда, и тут было пусто, и я запаниковала и тут радио и огонь...
Voltei aqui e isto estava vazio e entrei em pânico... -... e o rádio e o fogo.
Самолет падал и я запаниковала.
O avião ia despenhar-se e eu entrei em pânico.
Он закрыл наручники, потянул за цепь... и ты запаниковала.
Assim, ele fechou os punhos, ele puxou a algema... e você se apavorou.
Я запаниковала.
Eu me apavorei.
Габриель запаниковала.
Ela entrou em pânico.
И я запаниковала и ответила "Коломбо".
E eu entrei em pânico e disse, "Colombo."
Смотри, как ты запаниковала.
Estás em pânico.
Я запаниковала.
Porque entrei em pânico!
Извини... я запаниковала.
Desculpa... Entrei em pânico.
Потому я не запаниковала когда приемная оказалась между пунктом обмена шприцов и книжной лавки для геев.
E não me preocupei por ser entre um centro de troca de agulhas e uma livraria só para travestis.
Из-за какого-то невидимого енота в маске мы врезались в дерево, и я не хотела, чтобы папа думал, что он не может доверять мне, так что я запаниковала и утопила автомобиль.
Um guaxini invisível e com uma mascara fez-me bater numa árvore, e eu não queria que o pai pensasse que não podia confiar em mim, e entrei em pânico, e afundei o carro.
Я запаниковала и подменила открытки, потому что мне было стыдно.
Entrei em pânico e troquei os cartões porque estava envergonhada.
- Я запаниковала.
- Estou apavorada.
Я запаниковала и начала его звать.
Entrei em pânico e comecei a chamá-lo.
Девушка запаниковала, и ее пришлось усмирять
A jovem entrou em pânico, e teve que ser acalmada.
После я запаниковала и решила выдать это за ограбление.
Depois entrei em pânico e tentei fazer que parecesse com um roubo.
Я запаниковала, хорошо?
Já viste as costas do Todd?
Лучшее, что они придумали - это что, когда она шагнула со стула, она запаниковала, толкнула их вниз.
Dizem que quando saltou da cadeira, entrou em pânico e pontapeou tudo.
- Жена запаниковала...
- Quando a esposa se apavorou.
Я запаниковала, и я разозлилась на тебя.
Entrei em pânico e estava furiosa contigo.
Ты из-за нее запаниковала?
E porque estás com medo?
Я запаниковала.
Entrei em pânico.
Я просто запаниковала. Я...
Entrei em pânico.
Я просто увидела... Я увидела пистолет и запаниковала.
Eu vi a arma e entrei em pânico.
Я просто запаниковала.
Entrei em pânico.
А потом доктор сказал, что у меня мнимая беременность и я запаниковала!
E depois o médico disse que era uma gravidez histérica e eu entrei em pânico.
Я не запаниковала и наварила на них 190 штук.
Não fiquei apavorada e lucrei US $ 1 90 mil com elas.
И запаниковала.
E entrei em pânico.
Ты "запаниковала"?
Entraste em pânico?
Но затем ты занес тему "интернатура и работа" в необсуждаемый список. - И я запаниковала. - Почему?
Hoje de manhã e depois puseste estágios na lista de "não discutir" e eu entrei em pânico.
Я вообще-то, собиралась тебя удивить, но потом я запаниковала из-за того, что все было таким темным и пугающим, так что я просто ушла.
Ia fazer-te uma surpresa, mas assustei-me tanto por quanto sombrio e violento era, então fui embora.
Но, скорее всего, она запаниковала и убежала чтобы где-нибудь спрятаться. Да. Или... или... возможно, он как-то ее выманил.
- Ou talvez a tenha atraído.
И затем она запаниковала.
Foi-se embora.
Ты запаниковала во время простого упражнения, Алекс.
Entraste em pânico durante um simples exercício, Alex.
Запаниковала и сбежала.
Entraste em pânico e fugiste.
Он появился, и она запаниковала.
Ele apareceu e então ela entrou em pânico.
Прости, запаниковала.
Desculpa se entrei em pânico.
Я запаниковала и пошла и взяла топор у соседа.
Entrei em pânico, e eu... eu só... fui e peguei num machado do vizinho.
Она запаниковала.
Entrou em pânico.
Сильно запаниковала.
Um grande susto.
Она запаниковала, Илья.
Ela entrou em pânico, Ilya.
Я немного запаниковала.
Entrei em pânico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]