Заперты tradutor Português
559 parallel translation
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Venham até Freedonia, 3 homens e uma mulher estão presos.
Ставни не заперты.
As persianas ainda estão abertas.
Я думал, вы все еще заперты в лазарете.
Pensei que estava confinado na enfermaria.
Вы будете заперты в коридоре с ним вечно.
- Sim, e a dele também.
- Часовой, двери заперты?
- A porta está guardada?
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Os motores estão a ser reparados, mas continuamos presos no tempo. E temos a bordo um passageiro que não queremos e não podemos devolver.
Не утруждайтесь. Они заперты, друг мой.
Está decididamente trancada, amigo.
Доброе утро. Самое важное за сегодня, показатели оказались успешны. Цифры, бьющие рекорды, записаны на бланках, отправлены в банк, помещены в ящики и заперты на ключи.
Em "Assuntos Séries" de hoje, números contados e recontados, números recordes que foram anotados em pedaços de papel, levados ao banco, postos em gavetas e fechados à chave.
Бедный квадрат оглядывает свой запертый дом, никого не видит и, мало того, ему кажется, что приветствие идет изнутри его тела : как внутренний голос.
O infeliz quadrado olha em volta da sua casa fechada, e não vê nada nem ninguém, e o que é pior, parece-lhe que a saudação, vinda de cima, emana do seu próprio corpo, uma voz vinda do interior.
"Мальчик, запертый в холодильнике, ест собственную ногу"
RAPAZ TRANCADO EM FRIGORÍFICO COME O PRÓPRIO PÉ
Что-то вроде приступа клаустрофобии, который может случаться... когда люди заперты вместе в течение долгого времени.
Uma reacção claustrofóbica que pode ocorrer quando as pessoas ficam trancadas juntas por muito tempo.
Но двери должны быть заперты.
Mas temos de o manter fechado.
Мы, отпетые преступники, надёжно заперты в камерах!
Nós os criminosos desesperados estamos bem trancados nas nossas jaulas.
Все автоматические двери заперты.
E todas as portas automáticas estão fechadas.
Двери заперты.
A casa parece segura.
Запертый в этом доме уже 18 месяцев!
Fechado nesta casa há 18 meses!
Обращаю внимание на то, что двери теперь заперты. Вы не сможете ускользнуть после выступления вашего ребенка.
Gostava de frisar que as portas estão agora fechadas, para que os pais não se escapem... depois da apresentação do vosso próprio filho.
Вы только посмотрите... они заперты в этом доме, с новым братиком.
Mírate. Olhem só! Todos engaiolados nesta casa com o bébé recém-nascido.
Проверьте заперты ли двери. Алло.
Tranque as portas.
Швартовые зажимы заперты, и я не собираюсь открывать их.
As garras de atracagem estão fechadas e eu não vou soltá-las.
Мы бы оказались заперты где-нибудь между силовыми полями.
Ficaríamos presos atrás de um campo de forças qualquer.
Мы заперты вместе, здесь, в твоем разуме.
Estamos presos os dois juntos aqui na sua mente.
То есть, ты сметальшик запертый внутри тела физика.
Isto é, és um impetuoso encarcerado no corpo de um físico.
Не удивлюсь, если все обитатели станции тоже заперты.
Não me admiraria que toda a estação estivesse trancada.
Там, должно быть, заперты сотни людей.
Deve haver centenas de pessoas presas nos seus aposentos.
- Все двери заперты. - Стойте.
- As salas estão fechadas!
Двери заперты, помогите! Что происходит, Уолтер?
São as número 4!
А настоящие слова заперты внутри.
As palavras verdadeiras fecham-se dentro.
Конечно, они не заперты и свободны идти куда угодно.
Claro que não estão fechados. Podem sair a qualquer altura.
Тут заперты еще десять тысяч человек.
Vivem aqui 10 000 pessoas.
- Их дела заперты в тюрьме.
- Esses registos estão na prisão.
Ключи заперты внутри.
E as chaves estão lá dentro.
♪ заперты в лесу ночью ♪
♪ Trancado na floresta da noite ♪
. ♪ заперты в лесу ночью ♪.
. ♪ Trancados na floresta da noite ♪.
- Деньги заперты.
- O dinheiro está todo fechado.
Он как-то очень запертый.
Ele está entupido.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
As raparigas ficam fechadas no dormitório e nenhum rapaz terá acesso à comida, até que reconheças o teu nome perante Deus.
Зачем, если сами мы заперты здесь?
Maldição! Porque temos de nos barricar assim?
- Там вампиры? Они заперты.
Há algum vampiro?
- Директор Шнайдер, моя мать и четверо других заперты в научной лаборатории, по ту сторону холла.
O Director Snyder, a minha mãe e outros quatro, estão fechados na sala de ciências do outro lado do corredor.
Давно отбой. Камеры заперты.
Os presos já estão todos nas celas.
Заперты здесь как чертовы лоси- -
Entrar aqui de rompente como um puto dum veado, tudo...
Двери машины были заперты изнутри.
As portas do carro estavam fechadas.
Мы заперты в подвале.
- Na fábrica. Trancados na cave.
Заперты часами.
Estamos presos durante horas.
Двери заперты?
Portas fechadas?
и они заперты там. Он их не выпускает.
Elas estão lá todas fechadas.
Ворота заперты. Мы должны дождаться Дадли.
Levamo-la amanhã de manhã.
Ворота заперты!
Os portões estão fechados.
Мы в доме, заперты изнутри, пожалуйста.
Estamos presos em casa.
Двери цитадели заперты.
Todas as portas do santuário estão trancadas.