English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Заполню

Заполню tradutor Português

79 parallel translation
По вашему сигналу я заполню их положительной энергией.
Posso inundá-las de energia positiva.
Ѕумаги завтра заполню.
Farei a papelada pela manhã.
Нет, нет. Я её сам заполню, спасибо.
A festa é aqui?
Сегодня ночью я заполню их.
Essa noite, vou encher.
я оформлю отчеты, заполню счета и привожу впорядок мой стол к конце дня.
Então vou terminar o relatório e as faturas... e arrumar a mesa no fim do dia.
Или я сам заполню.
Eu preencho para o senhor.
Я заполню все сама и не хочу слышать ни одного звука от тебя!
Vou fazer isto à minha maneira e não quero ouvir nem um pio.
А заявление я заполню.
Importa-se que preencha, de qualquer forma?
Извините, с утра я снова заполню корзину.
Lamento, mas ponho lá alguns de manhã.
OK, меня зовут Олив, и я, на основе ваших ответов заполню вашу анкету, затем сравню её с анкетами из нашей базы и найду вам подходящую пару.
Bem, chamo-me Olive, e cabe-me a mim fazer o seu perfil e depois arranjar-lhe um par nos nossos vastos arquivos.
А когда я заполню свою квоту, я отправлю весь корабль домой.
E quando recolho um certo número, mando o carregamento para casa.
Отлично, Спенс, я пойду заполню нужные документы...
Bem, Spence, eu posso estar a precipitar-me, mas...
Заполню побольше анкет для поступления.
Tenho de preencher mais candidaturas.
Хочешь, я сам заполню?
Queres que faça isso sozinho?
Я заполню формуляр
És o Nicola!
Возможно, я как-нибудь заполню бланки.
Talvez eu vá preenchendo as brancas de vez em quando.
Вы были заражены, если не так и ты стоишь тут, я заполню дату в твоё заявление.
Porque não tenho a certeza... Foste infectado, porque se estás aqui a dizer que não estavas, coloco uma data naquela carta de despedimento.
Я заполню карты и сделаю анализы и буду приглядывать за ней, если это нормально.
Actualizo fichas, faço análises e fico de olho nela, se puder ser.
- Может я лучше я заполню несколько карт?
- Não posso fazer uns relatórios?
- Может я лучше заполню несколько карт?
- Não posso fazer uns relatórios?
Заполню заявку...
Está bem. Vou requisitar...
Я заполню твои, Джимми.
Eu trato do teu, Jimmy.
Теперь я заполню...
Já se me acabaram...
Заполню ее буквами!
Vou preenchê-la com alfabetos!
Я заполню ее позже.
Sentia-me tão mal.
Я заполню прямо тут, если вы не против.
Bem, eu preencho-o aqui, se não se importar.
С другой стороны, лучше я возьму эту бумажку и заполню дома.
Pensando melhor, vou levar este formulário, e preenchê-lo em casa.
- Пойду, бумаги заполню.
Vou buscar a papelada.
Окей, я пока заполню бумаги для выписки.
Bem, vou-te buscar os papéis da alta.
Эй, как думаешь, может я заполню тот чек от твоего имени?
Acha que posso ir em frente e faça a confirmação de vocês?
Я заполню это.
Eu preencho-o.
Что ж, хорошая новость в том, что у тебя есть право на получение немного больше денег, потому что, у вас неполный комплект родителей, так что я заполню несколько форм.
As boas noticias são que vocês vão ter direito a mais algum dinheiro por causa da circunstância de pai solteiro, vou deixar uns impressos.
Начинай подготовку, а я заполню документы о переводе.
Comece com o processo que eu vou fazer a nota de transferência.
Пойду заполню рапорт.
Tenho de ir dactilografar um depoimento.
Хорошо, смотрите, я заполню заявление, вы подпишите его и таким образом задокументируем все это, хорошо?
Vou preencher este formulário, e você vai assinar, depois, podemos documentar tudo isso, certo?
Теперь я заполню брюшную полость горячим хим. раствором.
Agora, vou irrigar o abdómen com quimioterapia aquecida.
Я собираюсь поговорить с постоянными учениками Смитсона - и их родителями, заполню пробелы. - Отлично, возьми его с собой.
Vou falar com os alunos habituais do Smithson e com os pais, tentar preencher alguns destes vazios.
Я заполню за вас график на следующую неделю, если хотите.
E eu agendo-lhe as cirurgias para a próxima semana, se quiser.
А теперь подпиши вот эту кучу бланков, а я заполню за тебя остальное позже. Угу.
Tens uns impressos para assinar e depois ponho-te a par do resto.
Я заполню форму немедленно.
Vou preencher agora mesmo.
- А если я заполню тот бланк, удержу ли я своё место в очереди?
E se eu for pegar o formulário, poderei manter meu lugar avantajado na fila?
Я хочу чтобы вы оба знали, я заполню иск сегодня же, и отправлю бумаги вашему юристу. Тебе обязательно надо быть деструктивной.
Quero que saibam que vou hoje dar entrada ao processo, e entregar os documentos ao vosso advogado.
Я сама заполню.
Eu--Eu trato disso.
Я заполню ту бутылку виски, что ты держишь в ящике стола.
Vou encher-te a garrafa de uísque que tens aí na gaveta.
Я тебе их заполню, когда забеременею.
Vou encher quando estiver grávida.
Затем я возьму жир с живота и заполню пустоты,
E eu vou retirar gordura da barriga para preencher os espaços vazios.
Я заполню форму и отведу тебя.
- Vou aceder ao sistema.
Я пойду заполню кое-какие бумаги. Я сейчас вернусь.
Vou ver se é preciso assinar alguma coisa e já volto.
Я заполню твою дыру.
Sou capaz de preencher o teu buraco.
А чью пустоты я заполню?
E eu estou a preencher um vazio deixado por quem na tua vida?
Это город, в котором женщины пьяны буквально целый день. Уж я-то им заполню все промежутки, друг мой. ( * аллюзия на объявление в метро : "Следите за промежутком" )
É uma cidade onde as mulheres andam embriagadas o dia todo, e eu vou preencher-lhes as lacunas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]