Заражённые tradutor Português
78 parallel translation
Поэтому средневековые врачи использовали обычные личинки,.. ... чтобы те съедали омертвевшие и заражённые ткани,.. ... и эти удивительные мерзавцы вычистили вас, как маленькие пылесосы.
Da mesma maneira que os vermes vulgares eram usados pelos físicos medievais para eliminar tecido morto e infectado, estas larvas limparam-na como se fossem pequenos aspiradores.
Эта история демонстрирует нам, какие страдания причиняют невинным жертвам эгоистичные личности, заражённые сифилисом.
A história mostra claramente a tristeza causada às vítimas pela ignorância e egoísmo dos infectados pela sífilis.
Затем я хочу чтобы все заражённые из вас были обследованы в лаборатории NTAC. Я в этом списке?
E quero que todos os que foram infectados sejam observados pelos médicos do CNAA.
Ты знаешь, как лечить заражённые раны?
Bem, e sabes como tratar de uma ferida infectada?
Может тебя немного больше заинтересует малярия или грызуны, заражённые чумой.
Acho que devias estar mais preocupada com a malária. Ou com os roedores infestados de pragas.
Как только заражённые участники программы будут определены, пусть удалят вирус и извлекут необходимые нам ДНК.
Assim que os residentes contaminados forem identificados, removam o vírus e extraiam o ADN necessário.
Заражённые шприцы.
Agulhas contaminadas.
Возможно, есть и другие заражённые, и по-моему, мы должны ввести карантин.
Devem ter outros infectados e acho que devemos fechar o hospital.
В Африке обнаружены больные женщины явно заражённые гетеросексуальным путём.
Descobriu-se que mulheres na África têm o vírus, sendo claramente transmitido heterossexualmente.
Эти заражённые вампиры опасны.
Os vampiros infectados, sim, são perigosos.
— Заражённые вампиры появились в "У Бельфлёра", и там начался ад.
Papá? Os vampiros infectados apareceram no Bellefleur's e o inferno desceu à terra.
Заражённые вампиры могут вернуться в любое время.
Os vampiros infectados podem voltar a qualquer momento.
После случившегося вполне возможно, что эти заражённые поджидают нас в лесу.
Depois do que se passou esta noite, nem sequer se pergunta se estes vampiros andam pela floresta à nossa procura.
Говорят, это были заражённые вампиры, они появились из темноты, когда свадьба подходила к концу.
"Dizem que foram os vampiros doentes que vieram do escuro, " à saída do casamento.
Бизнес шёл отлично, пока не явились заражённые.
O negócio estava a crescer até aparecerem os vampiros H.
И если я смогла, то заражённые вампиры тоже могут.
E se eu consigo, aposto que esses vampiros H também.
А почему так усталые днем зараженные люди?
E por quê ê que as pessõas infectadas sempre se fatigam durante do dia?
Зараженные организмы аллергичные на чеснок.
Os organismos infectados são alérgicos ao alho.
Зараженные, да. Но живы.
Infectados, sim, mas vivos!
С помощью бомбы в Далласе прятали тела, зараженные неизвестным вирусом.
Aquela bomba explodiu para esconder corpos com o vírus que detectaste.
Теперь очевидно, что земляне, зараженные Пеш'тал, испытывают приступы психоза.
Devo admitir que os humanos expostos ao vírus Pes'tal experimentam episódios psicóticos.
Среди толпы уже были Зараженные.
Algures na multidão havia Infectados.
Сюда скоро придут Зараженные.
Virão mais Infectados.
Все зараженные в карантине или сдохли.
Os doentes ou estão em quarentena ou estão mortos.
- Итак, Три-Пси община была распущена, все зараженные девушки вылечены в Луторкорп
As Tri Psis foram expulsas do campus e as raparigas infectadas foram tratadas pela LuthorCorp.
Все те люди, зараженные метеоритами... Они - опасные Они причиняли боль и мне и близким мне людям.
Estas pessoas que foram infectadas pelos meteoritos são perigosas... magoaram-me e magoaram pessoas com quem me preocupo.
Зараженные собаки выходят в сумерки.
CÃES INFECTADOS PODEM SAIR AO ANOITECER.
Но... как же все те зараженные метеоритами люди, которые не хотят себя афишировать?
Mas e todas as pessoas infectadas que ainda apreciam a sua privacidade?
Несмотря на то, что вирус поверг в хаос ее иммунную систему, она продолжала убивать зараженные клетки.
Mesmo que vírus tenha tornado o seu sistema imune num caos, continuou a matar as células infectadas.
Через очень зараженные места.
Tens que atravessar as terras contaminadas.
- Вашими людьми, не моими. - Вы сказали, что это зараженные террористы! Не американцы, которых Вы облучили.
- Você disse aos nossos serviços que eles eram terroristas contaminados, e não cidadãos americanos contaminados por si.
В каких городах есть зараженные?
Pode repetir quais são as cidades infectadas?
Чувак, это потому что они даже не зомби! Они просто зараженные.
Meu, isso é porque eles nem sequer são zombies!
Троянский конь, заполненный солдатами, зараженные оспой одеяла для коренных американцев...
O Cavalo de Tróia cheio de soldados, cobertores infectados com varíola para os nativos americanos...
Ну да, и моим людям несладко приходится. с тех пор как вы украли всю нашу землю и дали нам одеяла, зараженные оспой.
Também é dura para os meus, desde que nos roubaram as terras e nos deram mantas infestadas de varíola.
И я официально заявляю, что приношу прощения за зараженные одеяла.
Palavra de honra, peço desculpa pelas mantas infetadas, mas aposto que os aqueciam.
- Зараженные.
- Infectado.
Наверняка, найдутся не зараженные острова.
Encontraremos uma ilha fora da zona de detonação.
через зараженные донорские ткани... оба, лоскутки кожи Бойлана и новая роговица Чена.
Através do tecido de um dador. Tanto a pele do Boylan como a nova córnea do Chen.
Проблема в том, что зараженные ткани нулевого трупа могли быть отправлены в клиники, больници по всей стране.
O problema é que o tecido do cadáver infectado pode ter sido expedido para clínicas e hospitais de todo o país.
Зараженные вампиры, они их забрали.
- Os vampiros infectados, fugiram com eles!
- Зараженные вернулись.
- Os vectores regressaram.
Зараженные смогут попасть в эту комнату только через эту дверь.
A única maneira de um vector entrar nesta sala é através daquela porta.
Всё эти люди, зараженные, умирающие, мертвые!
Todos aquelas pessoas, infectadas, a morrer, mortos!
Пусть зараженные свободно перемещаются.
Permitam que os vectores andem livremente.
Зараженные утащили Питера в трубопровод.
Os vectores, eles levaram o Peter para as condutas.
Это зараженные. Они забрали Питера через вентиляцию.
Os vectores, eles levaram Peter para as condutas.
Теперь мы, по крайней мере, знаем, куда делись все зараженные.
Pelo menos, agora já sabemos para onde é que todos os vectores foram.
Если электричество все еще будет включено, когда мы с Джулией доберемся до уровня Х, то зараженные все еще будут активны, а этого мы не хотим.
Se a energia ainda estiver operacional, quando a Julia e eu chegarmos ao Nível "X", então, os vectores ainda estarão activos, e não queremos isso.
Кажется, зараженные потеряли ко мне интерес.
Os vectores parecem ter perdido o interesse em mim.
Зараженные вампиры истребляли город за городом.
Os vampiros H estavam a secar cidade atrás de cidade.