Заставка tradutor Português
31 parallel translation
- Заставка, наверно.
- Uma legenda, espero.
Встречай меня в аэропорту. - Заставка, Барри.
Vai me buscar ao aeroporto.
- Просто заставка.
- Material de transição.
Подумаешь, заставка.
Aquilo são só os trailers.
- Что такое? - Заставка?
- Um "Walt Disney".
- По местам! Внимание, заставка!
- Todos a postos, pessoal.
Это, собственно, заставка.
Essa é a sequência de início.
Заставка.
- Avança com o vídeo.
Ладно, голос за кадром и заставка "Холли Хантер на пробах Молчания ягнят"
Está bem, então um separador, talvez uma voz off. "Casting de Holly Hunter para o Silêncio dos Inocentes".
ФВР предупреждает. Заставка перед каждым фильмом.
E também está no início das cassetes.
Заставка через пять, четыре, три одна.
Vamos começar em cinco, quatro, três... Esta noite o mundo do futebol ficou espantado com as notícias de que Brian Clough foi dispensado de treinador do Leeds United. Boa noite.
Думаю у вас есть хорошая заставка с Вашингтоном.
- Confio que tenha um bom cenário panorama de Washington.
А потом моя... заставка вылетела.
E depois apareceu o meu protector de ecrã.
Лицо Макса - это моя заставка.
A cara do Max estava no protector de ecrã.
Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени,... и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.
Numa espécie de série de acção, um episódio de acção quando o ecrã fica cheio de chamas, e a silhueta dele vêm ao nosso encontro em câmara lenta, e era o Guy.
Заставка к 2001?
A banda sonora de 2001 : Odisseia no espaço?
Х * я себе, заставка получилась убогой.
Nossa Senhora, isto não saiu lá muito bem.
Х * я себе, заставка получилась убогой.
- Joyce, faz a tua coisa.
Ждать, заставка.
A postos para entrar.
Готовность, заставка. Готовность, запись 1.
Preparados para entrar.
Заставка.
Genérico.
Заставка на ее ноутбуке - вид города, и она сама сделала это фото.
O papel de parede do portátil é a visão da cidade de uma fotografia que ela tirou.
Это будет моя заставка.
Esta vai ser a minha protecção de ecrã.
Также будет новая заставка с титрами.
E também vamos ter um genérico novo que só vai estar disponível lá.
Это просто заставка!
É o fundo de ecrã!
У меня модная спортивная заставка с кроссовками.
Tenho um fundo de ecrã com sapatos atléticos chiques.
Как тебе страшная заставка на экране?
O que achaste do protector de écran assustador?
Отличная заставка.
Que screensaver fixe.
Это моя заставка.
A minha protecção de ecrã.
Это ужасная заставка, но назвать "ужасной" эту машину нельзя.
Isso é uma abertura terrível, Mas a própria máquina não é terrível em tudo.
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА "ONE NEWS"
pequeno-almoço
заставь меня 76
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20