English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Застежки

Застежки tradutor Português

26 parallel translation
Как насчет застежки?
E a joia?
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
o patético tatear para achar onde pode soltar meu sutiã os beijos babados, o seu bafo invadindo a garota porque você colocou muito molho no seu sanduíche... e o momento mais importante, acaba em pouquíssimos segundos... ou não... porque você'tá totalmente bêbado.
Мне пришлось задержать дыхание, чтобы застегнуть все застежки,
Tenho de suster a respiração para conseguir apertar o vestido, por isso...
Слишком большой выбор : боло, застежки, клавиши пианино, десять пивных заповедей...
São tantas opções. Country? De amarrar?
Оба бюстгальтер и трусики имеют липучки и боковые застежки для быстрого освобождения.
Tanto sotiã como cueca têm correia de velcro para sairem depressa.
Застежки.
Fechos.
Похоже на иголку от застежки-бабочки.
Parece um presilha em forma de borboleta.
Кто знает, какие застежки могут попасться в темноте.
Nunca se sabe que tipos vou encontrar ao virar da esquina.
Нам ещё нужно попасть в магазин свечей, Стряп-о-раму, Зал славы застежки-молнии, Мир Стеклянного Снежного шара и Тадж Халал
Ainda temos que ir à loja das velas, ao Fudgerama, aos fechos famosos, ao mundo dos globos de neve e ao Taj Meatball.
Они от застежки на лифчике.
É de um fecho de sutiã.
они делают платья так что ты можешь пригласить кого-то домой или же как ты собираешься дотянуться до застежки, не так ли?
Metade das vezes penso que... que fazem os vestidos para se levar alguém a casa senão como poderiam chegar até ao fecho, certo?
Застежки лифчика на виду, а штаны обтягивали промежность, делая ее похожей на кобылу, если смотреть сзади.
Com as alças do sutiã à mostra, as calças apertadas confortavelmente na virilha, quase como um cavalo, quando visto de trás.
Да, застежки мистера Старка подвергались большой нагрузке.
Sim, os fechos de correr do Sr. Stark estão sob considerável pressão.
Застежки... Как я уже упоминал, они заблокированы.
Os fechos... estão bloqueados, como eu já disse.
В свою защиту скажу, что там сумасшедше сложные застежки, и... и... я был... был...
Em minha defesa, estava mesmo muito complicado e... eu estava...
Застежки сзади или спереди?
- Ganchos frontais ou nas costas?
Застежки сзади, еще были пряжки и еще спереди было металлическое кольцо с кнопками.
- Nas costas e fivelas com um anel de metal na frente com pressão.
Это такая глупость, и не миленькая глупость, когда ты подумала, что застежки-липучки растут в природе.
Isto é tão estúpido, e não é estúpido fofinho como quando achavas que o velcro crescia na natureza.
Человек, который чинит застёжки на Амстердамской улице.
É o que repara fechos éclair.
Он починит вам все застёжки.
Não precisa de malas novas.
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
Botões, fivelas, estribos. Tudo baço.
Открывай застёжки.
Abre os fechos.
Люди жаловались на застёжки.
- As pessoas queixavam-se dos fechos.
Мне только надо схватиться за кончик застёжки и... пропилить её.
Eu só tenho de apanhar a amarra e raspar.
Как расстегнуть эти чёртовы застёжки? Ладно.
Como é que se desaperta estas coisas?
Слава Богу за застёжки.
Ainda bem que tinha destas calças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]