Заяц tradutor Português
130 parallel translation
Пока Дэвид, как заяц, убегающий от гончих псов...
Enquanto David como uma lebre driblando cães...
Ты бежал, как заяц, когда убил Лежёна.
Que correu como um coelho depois de ter morto o Lejeune.
Пожалуйста, составьте предложение из слов "заяц", "охотник", "поле".
Faça uma frase com as palavras "lebre", "caçador" e "campo".
"Заяц", "охотник", "поле", господин Петерсен.
"Lebre," "Caçador," "Campo."
"Заяц".
"Lebre."
Безумен, как мартовский заяц.
Ele pirou de vez.
Если заяц на взгляд
É excelente carne na Quaresma
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
Penso no oficial que tinha a certeza de que eu correria como os outros, como um coelho assustado.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Sim. Como os pardais ás águias, ou a lebre ao leão.
- Она заяц.
- Ela é uma lebre.
Твой Мартен удрал, как заяц, сбежал в горы.
O teu Martin fugiu para as montanhas.
Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера. Код 3, общая тревога, требуется помощь.
March Hare a Big Bopper, ajuda em alerta vermelho, código 3.
- Большой Бопер. Вас слышу, Заяц. Что у вас?
Passo à escuta, Hare.
- Папа, заяц сбежал!
Pai, o coelho escapou-se!
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Sempre em contacto direto com o seu meio ambiente, viajando através dos seus territórios, alerta e em sintonia com todos os sinais apreendidos pelos seus sentidos, dizendo-Ihes por onde passou recentemente um coelho ou onde a água doce se encontra, revelando-Ihes todo um universo que nós nunca poderemos realmente conhecer.
Я - полу-заяц.
Sou meio lebre.
В ту ночь хватило пары слов по телефону, и вы бежите, сломя голову. Совсем, как заяц.
Naquela noite bastaram duas palavras de uma mulher e saiu a correr como uma lebre.
Вперед, трусливый заяц!
Vá lá, gato medroso.
У кого-то с балкона заяц упал. Дворник искал, кому вернуть его.
Caiu uma lebre da janela de alguém.
Я пасхальный заяц.
Eu sou o sapo cocas.
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Quem se lembra a fábula da lebre e da tartaruga... a pequena e preguiçosa lebre e a lenta mas determinada companheira?
Блядь, да он же заяц ходячий.
O gajo é assim como o nosso amuleto.
Это заяц.
Este é o Coelho Fuzzy.
- Заяц Банни!
Coelho!
Перечитай басню "Заяц и черепаха". Там всегда выигрывает черепаха.
Entre a lebre e a tartaruga, ganha sempre a tartaruga.
К моменту смерти это был запуганный заяц, а не мужчина.
Ele era um gerbilo guinchante, quando morreu.
Заяц на борту!
Temos um clandestino a bordo!
Любвеобильный самец, любвеобильный заяц!
Adorável... Adorável tolo. Gal o pombo, o sentimental.
И заяц должен убежать от собак.
E a lebre tem de correr mais que os cães.
Я предполагаю, что заяц облажается.
A lebre é "comida".
Ну да, скачешь как пьяный заяц на прогулке.
Estás a pular como um professor de aeróbica.
"Черепаха и заяц".
"A tartaruga e a lebre".
Это заяц из носка.
É um coelho de meia.
Пасхальный заяц!
Coelho da Páscoa?
До марта я свободен, а в марте я пасхальный заяц.
Bem, nada até Março, e depois, sou o coelho da Páscoa.
Ты заблуждаешься, Фогель. Ты не охотник, а я тебе не заяц.
Não te enganes, Vogel, não és o caçador e eu não sou a presa
А кто заяц?
Hum? Quem é o caçador?
Очень трудное животное - Заяц
Este é mesmo difícil.
Ах ты, мелкий ублюдок, заяц хренов, а?
Merda, ele é um maldito corredor.
Любимая мама, которая болеет. "Там был заяц."
"dizia um formoso coelho..."
Я заяц на все руки. К вашим услугам.
Sou o coelho dos sete instrumentos, e ao vosso serviço.
Со мной заяц. И не только, Мэгги.
- Tenho o coelho.
А как же заяц?
- E o coelho?
- Нет, это пасхальный заяц. Что Вы нашли? Что Вам ещё удалось расшифровать?
O que encontraste, o que diziam o resto dos códigos?
У нас тут заяц в переулках на углу Гилмор и Риггс.
Temos o coelho nos becos perto de Gilmor.
Когда я была маленькой, у меня был тряпичный заяц.
Quando eu era uma garotinha... eu tinha um coelhinho de pelúcia.
Роун - заяц.
Rowan é uma lebre.
Папа, вон заяц!
Pai, olha, um coelho!
Заяц или кролик?
Lebres ou coelhos?
– Заяц?
- Passageiro clandestino?
- Нет, не заяц
Uma lebre!