Звучало tradutor Português
568 parallel translation
Море звучало громко и красиво.
O mar soava forte e maravilhoso.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Sim, amor, por muito mau que parecesse, é ainda pior.
И как же по-детски это звучало, называя меняя лжецом.
É tão infantil como quando me chamaste mentiroso.
Да, как же оно звучало?
Como era mesmo?
Анализ зоны показал, что у нее отрицательное энергетическое поле, как бы нелогично это не звучало. Но она не является источником поглощения энергии.
A análise da zona indica que é um campo de energia negativo, por mais ilógico que possa parecer, mas não é a fonte da queda de energia.
Я не хочу, чтобы ее имя здесь звучало
Não quero que esse nome seja mencionado. Nunca.
Несколько недель назад, опираясь на фундамент,..... консервативных и традиционных научных фактов, как любой из нас..... я начал эксперимент, как бы невозможно это не звучало,...
Há umas curtas semanas atrás, vindo de uma formação, creiam-me, conservadora e tradicionalmente assente em factos científicos, como vós, iniciei uma experiência em, por mais incrível que possa soar,
Поначалу звучало забавно. Но уже нет.
ao principio, me parecía engraçado, mas ja não.
Признайся, это звучало неплохо, а?
Tens de concordar que o que disse foi bonito...
Переходи к Огненному болоту - это неплохо звучало.
Passa para o pântano de fogo, isso soa bem.
Мое сердце звучало так же, когда Руген убил моего отца.
O meu coração fez aquele som quando o Rugen matou o meu pai.
Не хочу, чтобы это звучало свысока, они славные парни, но может они еще не были готовы выйти в мир.
Não quero armar-me em superior, e são uns tipos bestiais, mas talvez ainda não estivessem prontos para voltar ao mundo.
Нет, хотя оно звучало... Оно вертится на языке, но я не могу...
Parecia... tenho-o debaixo da língua, mas não posso...
Я думаю, мы должны легализовать все наркотики, как бы зловеще это ни звучало.
Devemos é legalizar as drogas, mesmo que pareça sinistro.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
Repita sem temor.
Хорошо, убежище на этом корабле. Как бы печально это не звучало для нас обоих.
Está bem, refúgio nesta nave, por mais triste que soe a ambos.
Я не хочу, чтобы это звучало, как я прошел через автобус с ними.
Nunca andei com muitos.
Вот как это звучало для меня.
Foi o que me pareceu.
Ну, когда мне рассказывали, это звучало логично.
Quando me contaram, pareceu uma coisa razoável.
Никогда не звучало более искренних слов.
Palavras que não podiam ser mais verdadeiras.
Это звучало так важно.
Isto nos deu uma importante marca.
Прошу прощения за вмешательство, но как бы красиво это ни звучало, но для наших низов ничего не изменилось.
Não será presidente das vossas sociedades filantrópicas ainda que lho tivessem pedido.
Да, у меня в голове это звучало лучше
Está certo. Nem sabes como isso me soava melhor dentro da minha cabeca.
Если бы слово датский не звучало так фальшиво, я бы назвала им тебя.
Se a palavra "dinamarquês" não soasse tão vazia, descrever-te-ia com ela.
Раньше звучало : "Считай, что тебя отымели сейчас".
Antes era "Agora estás fornicada."
Правильно ли я расслышал, это звучало как Джинджер?
Não era qualquer coisa que soava a Ginger?
Звучало, как про место, где я буду человеком.
Parecia ser um local onde tinha a possibilidade de ser um homem.
Когда ты был императором, это звучало гордо.
Quando você era Imperador, isso significava alguma coisa.
- как бы иронично это ни звучало...
- o que é bastante irónico...
Звучало хорошо.
Estava óptimo.
Я думаю, что звучало бы лучше, если бы ты пела в дуэте с тенором.
Acho que ficava melhor um dueto com um tenor.
Как бы это дико не звучало... я целиком и полностью зависим от этих жалких тунеядцев.
Por mais intolerável que eu possa ser Sou completamente dependente destes miseráveis para me sustentarem.
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Finjam que gostam não interessa se não prestar.
Звучало получше, тебе не кажется?
Mas já estamos melhores, não?
Это было не очень аккуратно и звучало не так, как должно звучать на записи.
Estava confusa, e não se parecia nada com o original.
Мне плевать, как это звучало, ясно?
Não me interessa como soa o original, ok?
- Да нет. Звучало лучше.
Ei, soou melhor.
- Точно, звучало действительно лучше.
Sim, soou mesmo melhor.
Но ведь звучало лучше.
Soou melhor.
Я хотел, но по пути в офис моего адвоката, у меня в голове звучало :
Tentei, mas quando cheguei ao advogado, só ouvia :
И как бы иронично это не звучало, есть только один человек, который может её уберечь.
E, ironicamente, só tem uma pessoa capaz de impedir que isso aconteça.
Как бы глупо это ни звучало, я считала их чем-то вроде мастурбации для него.
Parece estúpido, mas encarava-as como uma forma de masturbação para ele.
Как бы ни привлекательно это звучало, я доктор, а не драконоборец.
Apesar de ser um grande atrativo, sou um médico, e não um caçador de dragões.
Я знаю, что это шутка, но звучало не очень хорошо.
Eu sei que era, mas parecias... o compincha do Pat Buchanan.
- А звучало серьезно.
- Parecias-me séria.
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
Ele disse isso, ou disse : "Convença-a, mas eu não disse isso"?
- Нет, я помню. Это звучало так.
Era assim que a minha voz soava.
- В ее устах это звучало как комплимент!
Para ela, isso era um elogio.
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Seus uivos nas carcaças das casas pareciam ser de uma fera perturbada em sua refeição. Tive que levantar acampamento.
Вы хотите, чтобы звучало :
Você deseja que ele diga :
Я не могу убить ее, как бы забавно это не звучало.
Não consigo matá-la, por muito divertido que possa soar.