Земной tradutor Português
402 parallel translation
Хотел бы я, чтоб эти слёзы были земной росой.
Gostaria eu que estas lágrimas como orvalho subissem do chão. Não há sol hoje?
¬ ы считаете возможным обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
Em 80 dias. Você quer dizer uma volta completa ao mundo inteiro em 80 dias?
Ёто все мечты, мы говорим о сегодн € шнем дне. — ейчас никому не по силам обогнуть земной шар за восемьдес € т дней.
É um sonho bonito, mas estou a falar do presente momento... e digo que ninguém consegue dar a volta ao mundo em 80 dias.
ѕозвольте внести € сность, — тюарт, вы публично предлагаете мне на спор обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
Deixe-me ver se entendi bem. Você está a desafiar-me... A empreender uma viagem em volta do mundo em 80 dias?
А где земной рай? На Востоке.
E o paraíso terrestre onde estava?
При малейшем колебании земной коры эта штука начинает болтаться.
Com o mínimo tremor de terra, oscila.
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
"A maré continuará a subir sem a puxares " Sem que a movas a terra pode girar
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать.
Essa mulher da Terra em quem devemos confiar já que pode nos mostrar como viver sem asas, para sobreviver e florescer.
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
Segundo os bancos da biblioteca, tudo começou em Tarsus IV, quando os mantimentos apanharam um fungo exótico.
Земной сигнал бедствия СОС.
Um pedido de socorro tipo terrestre.
Это точно земной сигнал.
É mesmo um sinal de tipo terrestre.
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
"Toda a ansiedade que levamos connosco, todos os sonhos mal-sucedidos" - "a incompreensível crueldade, o medo da nossa extinção" "o doloroso pensamento da nossa condição na terra" - "tem lentamente destruído a hipótese da nossa salvação noutro mundo."
Проводил ли еще один земной корабль исследования за пределами галактики, как это собираемся сделать мы?
Alguma vez uma nave terrestre explorou além da galáxia, como nós pretendemos fazer?
То, что один из моих предков женился на земной женщине- -
O facto de um dos meus antepassados ter casado com uma fêmea humana...
Если вы не получите от меня сигнал в течение 12 часов, с максимальным искривлением направляйтесь к ближайшей земной базе и моим запросом подвергнуть всю эту планету смертельной дозой нейтронной радиации.
Se não receber um sinal meu em 12 horas, irão seguir em velocidade warp máxima para a base terrestre mais próxima com a minha recomendação de que este planeta seja submetido a uma concentração letal de radiação de neutrónios.
Без врагов... Тот аванпост вызвал земной корабль.
O Posto falou com uma nave terrestre.
Но если это земной корабль, почему они не нападают?
Se é uma nave terrestre, porque não nos ataca?
Земной корабль?
- A nave da Terra? Impossível.
Но если он земной, его двигатели скоро перегорят.
É difícil de dizer. Não temos raio de registo.
Она считала себя весьма удачливой земной женщиной.
Ela considera-se uma mulher terrestre privilegiada.
Разве ты не читал мои мысли? Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Tal como conjecturaste, houve uma nave que caiu no nosso planeta, mas com uma única sobrevivente.
Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе.
Os talosianos, para reproduzirem escravos humanos, tentaram o Pike com a mulher que tinham em cativeiro.
Гравитация 1.1 Земной, атмосфера безопасна для дыхания
A gravidade é 1.1 da Terra, a atmosfera está dentro dos limites de segurança.
Или ваш земной лосось.
Na vossa Terra, o salmão.
Почти идентична земной атмосфере.
Praticamente idêntico à Terra.
Миссия - не дать земной цивилизации уничтожить себя до того, как она повзрослеет до мирного общества.
Propósito da missão : prevenir que a civilização da Terra se autodestrua antes que possa amadurecer para uma sociedade pacífica.
Сейчас он скажет, что предпочитает ее земной истории.
Não tarda, está a dizer-nos que prefere isto à história de Terra.
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Uma citação de um grande poeta humano, Shakespeare.
Если я снова коснусь вас, то только чтобы исполнить древний земной ритуал порки. Эту форму наказания применяли к испорченным детям.
Se tocar, será para administrar um antigo costume chamado "sova", um castigo administrado a fedelhos mimados.
Капитан, этот древний земной обычай, порка.
Capitão, esse costume antigo chamado "sova".
Архитектура сходная с земной.
Há, pois, semelhanças na arquitectura.
Как в земной пословице : "Абсолютная власть развращает".
Também prova que o poder absoluto corrompe de forma absoluta.
Мы зашли на сотни световых лет дальше, чем любой земной корабль.
Estamos a centenas de anos-luz de qualquer lugar explorado por terrestres.
Приблизительно 1485-й земной год.
Equivalente à Terra, aproximadamente em 1485.
Жизнь не могла развиться в столь короткий период. Ее размер - приблизительно как у земной Луны. Но ее масса и атмосфера похожи на земную.
Gideon recusou a presença de uma delegação da Federação, e vigilância, pelos sensores da nave.
И каждый день после работы, он будет возвращаться домой, наслаждаясь усталостью своей. А затем, собрав вокруг своих близких, он будет восхвалять тебя, Господи, за то, что ты указал ему путь земной через тяжкий труд.
E quando o nosso dia trabalho estiver feito, voltaremos a casa cheios de alegria de tanta fadiga... depois dando as mãos com amor, nós daremos graças a Vós Nosso Senhor, por nos guiar através da turbulênciada da nossa honrada vida
"Да позволит он ангелам своим лишить тебя воспоминаний о земной боли".
Que Ele permita que os Seus anjos afastem de ti toda a dor de que padeceste neste mundo.
Это земной грузовой корабль С982, следует по курсу и по графику.
Daqui nave de carga C982 da Terra dentro da rota e horário.
Это земной грузовой корабль С982, мы недалеко от вас.
Daqui é a nave de carga da Terra C982 próximo de vocês.
Это земной грузовой корабль C982 наши координаты 8972 / 6483.
Aqui nave de carga C982 nas coordenadas 8972 / 6483.
Это земной грузовой корабль C982.
Esta é a nave de carga C982.
Это земной грузовой корабль C982 с координатами 8972 / 6483.
A que nave de carga Terrestre C982 nas coordenadas 8972 / 6483.
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
Estão a chegar noticias de outro ataque Draconiano a uma nave de carga Terrestre.
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982. Мы приближаемся к вам. Вы меня слышите?
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982, estamos nos aproximando de vocês.
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982.
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982,
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982. Мы приближаемся к вам.
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982, estamos nos aproximando de vocês.
Принудив меня к земной любви, карты сами отняли у меня силу.
Impelindo-me para o amor terreno, as próprias cartas tiraram-me o poder.
" еперь человек может обогнуть земной шар за три мес € ца.
Foi há 100 anos, agora nem tanto.
Земно вам кланяемся и просим передать питерским...
Com uma profunda vénia, pedimos que diga aos de Petrogrado...
- 0,9 земной.
- 0.9 da Terra.
Малоизвестный земной диалект, мистер Спок.
Um estranho dialecto terrestre, Sr. Spock.