Злобная tradutor Português
177 parallel translation
А это злобная фея Запада.
Esta é a Bruxa Malvada do Oeste.
Это злобная тварь, мэм.
É uma criatura perversa.
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
És uma tipa mimada, auto-tolerante, maliciosa, bêbeda... Acabou!
Злобная старая крыса.
Ratazana velha...
ЗЛОБНАЯ МЕРТВЯЧИНА
A NOITE DOS MORTOS VIVOS
Почему вы такая злобная?
Porque tem de ser tão má?
Он видит, как ты воруешь, злобная девка!
Ele vê a vossa roubalheira, sua virgem asquerosa!
Возможно ли, что у Тримбла развилась душа-фантом? Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
Não será possível que o Trimble tenha desenvolvido uma alma fantasma, uma alma maligna que se vingou com violência dos que considerava responsáveis?
У меня злобная шавка.
Tenho um cão perigoso.
Ты использовал меня, ты, злобная свинья!
Você tramou-me, sua porca maligna!
Неужели тебе нравится эта злобная забава?
Não acredito. Nesse estado, ainda pensas ir a esse jantar sinistro?
Злобная и такая потаскушка.
Sou tão má e suja.
Да. Особенно злобная.
Sim, bastante feroz.
Будь уверена, злобная ведьма, думаю, разделаюсь разом с ними всеми!
Descansa tranquilo, o teu vício persistente. Eu espero acabar com eles todos!
Просто скажи "Злобная штука", хорошо?
Diz só "coisa maligna", está bem?
Просто дело в том, что, э... злобная штука оказалась не злобной штукой.
Só que a coisa maligna não era maligna.
Злобная штука не была злобной штукой?
A coisa maligna não era maligna?
Ну, это была злобная штука в понимании этого мира.
Bem, era uma coisa maligna.
Просто это была не злобная злобная штука.
Mas não era uma coisa maligna maligna.
Это была не злобная злобная штука?
Existem coisas malignas não malignas?
Твоя не злобная злобная штука стала просто злобной.
A tua coisa maligna não maligna, era simplesmente maligna.
В смысле, я знаю, чего хочу... но боюсь, это вряд ли когда-нибудь произойдет. Ну, и кто я теперь? Злобная морская старая дева.
Quer dizer, sei o que eu quero, mas não vai acontecer... então vou ser o que não quero :
Ты злобная старуха.
És uma velha má.
- Это была злобная, мерзкая ведьма,... которая стала разносить ужасные слухи, будто я сплю со всеми подряд!
- Bom, ela era uma mesquinha... desagradável que começava a espalhar falsos rumores sobre mim, que ia com qualquer um.
- Это злобная шутка.
- É uma piada parva, só pode.
Чёртова злобная стерва.
Cabra de merda.
- Очередная злобная статья?
- Mais um artigo contundente?
- Она верующая и злобная.
- Ela é religiosa e maléfica.
Профессор прав, ты злобная.
O Professor tinha razão.
Я не злобная!
Não sou nada má!
Так вот, новое имя Фатимы - Злобная Гадина.
Bem, o novo nome de Fátima é... Ela Odeia-me.
- Злобная Гадина. Пытаюсь играть словами.
Como Mary J., a cantar aquela merda sobre "odiação" e "barulhação".
Злобная Гадина. "Злобная Гадина, я не могу".
- Ela Odeia-me, por ter dito não.
По сведениям полиции, Сайкса обычно сопровождает злобная белая собака.
Sykes, segundo a policia,... está sempre acompanhado de um cão branco muito bravo.
Тебе хочется, чтобы тебя закопали по шею.. и злобная толпа забила тебя камнями насмерть?
Queres ser enterrada até ao pescoço e apedrejada por homens irados?
Я - злобная ведьма, которая изменила доктору...
Eu sou a bruxa má que enganou o doutor...
Злобная старая сука!
Sua cabra velha maliciosa!
О нашем садике, злобная ты старая овца!
Do nosso jardim, sua vaca velha invejosa!
Ещё раз заговоришь со мной так - я твой дом подожгу, ты, злобная, страшная, хамская сука!
Falas de novo assim comigo e eu incendeio-te a casa, sua cabra maligna, feia e padronizante!
Нам нужна злобная, жуткая белка людоед.
O que vamos tentar aqui... é um esquilo malévolo, canibal e raivoso.
Злобная старая пьянчужка.
Que bêbeda cruel.
Этот торговый центр есть ни что иное, как огромная злобная корпорация... приносящая городу только вред.
Esta mega loja é uma instituição diabólica... que só trás problemas para esta cidade.
Мерзкая, злобная, старая горгулья.
Pérfida, maldosa, gárgula velha!
Это злобная чертова комната.
É um quarto mesmo maligno.
Распутия, ты злобная, эгоистичная и бессердечная!
Rasputia, és uma mulher má, egoísta e insensível.
Ты злобная, зеленая боевая машина.
És uma máquina de combate verde e má.
Орсон, твоя бывшая жена - насильница, а мать - злобная, деспотичная интриганка
A tua ex-mulher é uma violadora homicida e a tua mãe parece uma personagem do "Eu, Cláudio".
Злобная?
Má?
Это злобная, сосущая кровь сучка, от которой никуда не денешься.
Que simpático, Karl.
Ну послушайте, я не злобная.
Eu não sou má.
Это просто злобная сучка.
A gaja está fula.