Зовется tradutor Português
149 parallel translation
Она зовется "Газет Мольдарн".
Chamado "A Gazeta Maldave".
Оно зовется "Хорта".
Diz que é uma Horta.
- Место зовется аэропортом Дэйли.
- Um lugar chamado Aerporto Dailey's.
Он зовется Мамм-Ра вечноживущий... что я знаю.
Ele... Ele é chamado de Mumm-Ra, o sempre-vivo. É tudo o que sei.
На моем языке эта река зовется Арджеш :
Na minha língua natal chama-se :
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Só sei que eram membros de algo chamado o Domínio.
Она на штуке, которая зовется КЕН конференция, в Эль Пасо.
Poderia dizer-lhe que já localizaámos a nossa filha.
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Esta florzinha de cheiro é a Cammie White. Sabemos que é uma agente especial, ligada ao MI6.
Это зовется верой.
Chama-se fé.
И все это часть огромного варьете-шоу, которое зовется... Лос-Анджелес.
É o grande e excêntrico show de variedades chamado de Los Angeles.
Мы принадлежим к загадочному виду, который зовется Жизнью.
Somos todos parte da mesma espécie, a enigmática espécie da vida.
Ты - это то, что зовется меньшим из двух зол.
És o que eufemisticamente se chama "do mal, o menos."
Он зовется Гудвинские пески. Очень опасная мель, где лежат остовы многих больших кораблей.
Goodwins, acho que lhes chamam, local de perigosos baixios onde já repousam vastos cascos de muitos navios.
На французском эта штука зовется велосипедом. Переводится как "быстро ездящий".
Em francês, chama-se velocipede, significa "andar depressa pelo mundo".
Яд зовется дизульфотон.
O veneno chama-se disulfoton.
Возле ваших ногтей, эта припухлость, это зовется утолщение.
As suas unhas, esse inchaço chama-se baquetas de tambor.
Она зовется технологией.
Chama-se tecnologia.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
E se conseguires abraçar isso da forma que eu abraço da forma que eu sinto agora, vejo as possibilidades assim que formos além do limite da vida e as matérias que morrem e começam a escorrer para este pequeno lago chamado "vida".
- Как зовется это? Дерево?
- Qual é a palavra para árvore?
Потому оно и зовется "лучшее"
É por isso que se chama Nobre.
То место.. зовется Больвангар.
É um lugar a que... chamam Bolvangar.
Зовется она "потенциал".
Chama-se potencial.
В моем доме это зовется, "Несбыточной мечтой".
Na minha casa chama-se "o sonho impossível".
Это зовется Хула.
Chama-se hula.
Да, есть правда отличное место в пяти минутах отсюда, зовется Асуки.
Sim. Há um óptimo a cerca de cinco minutos daqui chamado Asuki.
.. это путешествие всего в несколько шагов.. .. по тропинке, что жизнью зовется..
Esta jornada da vida é efêmera.
Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется?
Olha, eu sou aquele que está a orientar esta coisa toda.
Вот как это зовется.
É como se chama.
Это зовется модульными вычислениями... я не ошибся?
É algo chamado cálculo modular, e... eu estava certo?
Разве в наши дни это не зовется "отмазать"?
Hoje em dia é isso que chamam a apagar? Meritíssimo, isso é...
Правда, у нас она зовётся более благородно - "Королевская гвардия".
Ainda que tenhamos por hábito tratá-los como "guardas reais".
Почему этот дом зовётся "Замок"?
Porque chamam castelo a esta casa?
- То, что зовётся Граалем? - Да.
A coisa a que chamam o Graal?
Как это зовётся?
Como se chama?
И это, мой друг, зовётся "Конец".
E isso, meu amigo, é o que se chama "luto".
Вот почему это зовётся "место пустых подносов".
Por isso lhe chamam paragem para bandejas.
Но в раю тоже есть неприятность, и она зовётся Майер Харрис Коэн. Микки Си - для поклонников.
Mas há pandemónio no paraíso... e o seu nome é Meyer Harris Cohen, Mickey C, para os seus admiradores.
Ладно, моя следующая песня зовётся :
A próxima canção chama-se :
Банда зовется "Мерседес".
Este é o bando "do Mercedes".
Эта нить, что надеждой зовётся, связала нас.
Nunca nos voltaremos a ver um ao outro.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Voltando ao nosso caso, esta senhora alegou perda de consórcio na sua queixa. Os termos legais para sexo e afecto.
Тот враг Британией зовётся.
"O seu nome, vocês sabem-no, é Inglaterra."
Этот зверь зовётся ламантином, парни.
- Chama-se manatim.
Оттуда мы загоним их на перевал, что зовётся Огненными вратами.
E, de lá, empurramo-los para a garganta da montanha a que chamamos Portões Quentes.
Это зовётся экологическим успехом.
Chama-se uma sucessão ecológica.
Зовется Бурубуру.
- Chama-se buruburu.
Он работает над сериалом, зовётся "Место Преступления".
Trabalha numa série chamada Cena do Crime.
Это зовется "стальные яйца", Рэйчел.
É ficar de tomates cheios.
Может, это пройдёт в твоей стране, но здесь это зовётся похищением.
- No seu país talvez, mas aqui chama-se rapto.
Они сошли на берег в том месте, что сейчас зовётся Филадельфией, и превратили свой корабль в монастырь.
Elas desembarcaram no que é agora Filadélfia. E utilizaram a madeira do seu navio para a construção de um convento.
Это же Бельгия, пусть он зовётся бельгиузским.
Porque se chama francês se estamos na Bélgica? Podiam chamar-lhe "bélgico". Exactamente.