И что же ты сделаешь tradutor Português
40 parallel translation
- Да ты что? И что же ты сделаешь?
- Ai sim, e o que vais fazer?
И что же ты сделаешь, Брук?
O que você vai fazer, Brooke?
И что же ты сделаешь?
Vais fazer o quê?
И что же ты сделаешь, позвонишь мне?
- O que me fazes : Telefonas-me?
- Виктор! - И что же ты сделаешь?
- O que vais fazer?
И что же ты сделаешь?
Que vais fazer?
( НАСМЕХАЯСЬ ) Ну и что же ты сделаешь?
O que vai fazer? Vai me fazer mal?
- И что же ты сделаешь?
- E o que você vai fazer?
И что же ты сделаешь?
E o que é que vais fazer?
Ну, и что же ты сделаешь с Мэйбл?
Entao, o que vais fazer com a "Mabel"?
И что же ты сделаешь?
O que é que vais fazer acerca disso?
И что же ты сделаешь?
O que vais fazer?
И что же ты сделаешь, чтобы остановить это?
O que vais fazer para impedir isso?
И что же ты сделаешь теперь, инспектор Лютер?
O que vai fazer agora, ISC Luther?
И что же ты сделаешь, силач?
O que raio vais fazer agora, amigo?
И что же ты сделаешь?
O que vais fazer quanto a isso?
И что же ты сделаешь?
O que vais fazer sobre isso?
И что же ты сделаешь?
Porquê? O que é que vais fazer?
И что же ты сделаешь?
E que vais fazer?
И если ты сделаешь для них то же, что и для меня...
Se lhes puderes fazer o que fizeste comigo...
И что же ты, блядь, сделаешь?
O que vais fazer quanto a isto?
Я просто выполнил мою часть договора, и надеюсь, что ты сделаешь то же самое.
O que eu fiz foi cumprir a minha parte do acordo, e espero que faças o mesmo.
И что же ты теперь сделаешь, умник?
O que vais fazer agora, espertalhão?
Да? И что же ты мне сделаешь?
Como ia conseguir me machucar?
И что же ты теперь со мной сделаешь?
O que vais fazer comigo?
Слушай, чешуйчатый плакса, ты сделаешь то, что я тебе скажу и сделаешь это сейчас же!
Olha, seu bebé-chorão escamoso, vais fazer o que eu disse e vais ser agora!
Сперва ты сказал, что сделаешь всё, что я захочу, и тут же отказываешься выполнить первое, что я попросила.
Primeiro dizes que fazes tudo o que eu quiser, depois recusas a primeira coisa que eu peço.
Я не знаю. Просто, все твердят, что я не права, и наверное, я ждала, что ты сделаешь то же.
Todos os outros dizem-me que estou errada e, acho que esperava que dissesse o mesmo.
А потом ты сделаешь то же, что и всегда, когда я не хочу брать дело.
E depois fazes o que é habitual, quando eu não quero o caso.
И что же полезного ты сделаешь?
Como achas que podes ajudar o negócio?
И я знаю, что ты сделаешь для меня то же самое
Sei que fazias o mesmo por mim.
что мы можем начать нормальную жизнь и, возможно, когда-нибудь даже насладиться ею, и ты сделаешь то же самое.
E, talvez, até gostar dela. Tu farás o mesmo.
Потому что после того, как ты это сделаешь я больше не буду тем же человеком и... я хочу побыть таким человеком с тобой, еще разок.
Porque depois de tu fazeres isto, não vou mais ser a mesma pessoa e... E queria ser essa pessoa contigo só mais uma vez.
И ты говоришь, что не сделаешь того же для меня?
Estás a dizer-me que não podes fazer o mesmo?
Она же твоя дочь, и тебе придется что-нибудь сделать, потому как если ты ничего не сделаешь, это сделаем мы.
Sabemos que é vossa filha, mas têm de fazer algo. Porque se não fizerem, fazemos nós.
Потому что я облажался и поцеловался с девушкой, ты сделаешь то же самое со случайным парнем?
Porque errei e fiquei com uma miúda, vais fazer a mesma coisa com um tipo qualquer?
Я так же рад его видеть как и ты. Хоть ты и не сдаешься, пока я разбираю твое тело по косточке, что ты сделаешь, когда я переключусь на Дина?
Estou tão feliz em vê-lo como tu estás, porque embora sejas capaz de aguentar eu partir-te cada articulação do corpo uma a uma, consegues aguentar ver isso acontecer ao Dean?
Но если ты мне пообещаешь здесь и сейчас, что ты сделаешь Мелли вице-президентом, я же пообещаю, что не стану стоять у тебя на пути.
Mas se me conseguires prometer aqui e agora que vais fazer da Mellie a tua Vice-Presidente, então posso prometer-te que não vou colocar-me no teu caminho.