И что же это значит tradutor Português
86 parallel translation
Значит, спички действуют, а пиво - нет. И что же это значит?
Porque é que o fósforo funciona, e a cerveja não?
– ќЌ, " ј ƒ ¬ ≈ – № ё : Ќу так и что же это значит?
Bem, o que quer isso dizer?
И что же это значит?
- E o que significa?
И что же это значит?
Isso significa o quê?
И что же это значит?
O que é que isso quer dizer?
И что же это значит?
- O que isso quer dizer? - Uma palavra : Cappie.
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
Devemos ter saido ao mesmo tempo mas não juntos.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
Um cabrão vestido com peles, um "comedor de feijões" malcheiroso, vai ficar com o dinheiro da recompensa.
Или это значит что ты увидел как мы близки с Чендлером вместе и все такое и ты захотел того же.
Ou que me viste com o Chandler, com uma relação íntima, e assim e queres ter o mesmo.
Послушай, если мой папа-лгун, это не значит, что и я такая же.
Ok, olha só! Meu pai pode ser disonesto, mas não significa que eu seja, ok?
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Duplicados ou não, seguimos sendo as mesmas pessoas que fomos ontem... e faremos todo o possível para cumprir nossa missão.
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
A mesma de sempre, Tom. Retornar ao Quadrante Alfa, sãos e salvos. Mas aqui estamos enfrentando este problema.
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Professor, podemos ser idênticos de todas as maneiras possíveis, mas isso não significa que eu seja como o professor.
Это же значит, что он не может быть там вообще никак. и должен расположиться в своем береговом домике.
Fairbanks deixa de ter acesso às suas propriedades, incluindo o West Chop, o seu Marblehead, a sua mansão em frente à praia. "
Это значит, что ПО может использоваться в бизнесе, так же, как и в учебе.
Isso significa que o software possa ser usado em um negócio da mesma forma que numa escola.
Это значит, что я отправлюсь в ад, но и ты тоже, потому что в глазах Господа ты будешь такой же убийцей, как и я.
Significa que vou para o Inferno e tu também porque aos olhos de Deus tu serás tão culpada da minha morte como eu.
что это значит. то же что и у остальных
- É igual ao outro miúdo.
Я думал, если мы решили продавать дом в Канзас Сити, но это же не значит, что мы переезжаем сюда? И мы не хотим переезжать в Сан-Франциско, если... потому что там нет будущего для Металлики, потому что...
E, provavelmente, não nos vamos mudar para São Francisco se... se não houver um futuro com os Metallica, porque...
То же число, что и в Отеле Марина Вью. Есть мысли, что это значит?
Os mesmos números que ele deixou no Marina View Hotel.
Если они женаты и получили одно и то же заболевание, это значит, что...
Se são casados e contraíram a mesma doença, isso significa que...
Ты же менеджер среднего звена! И что это значит?
- O que isso quer dizer?
В смысле... Я не серьезно же, и, знаешь, даже если и серьезно, я же уезжаю в колледж через три недели, так что это ничего не значит.
Quer dizer, não disse aquilo para valer, e mesmo que fosse, vou para universidade daqui a três semanas, então... não tem importância.
Как я... я полагаю, это так же значит, что ко всему прочему так как ты работаешь на меня, ты также будешь работать и на него.
O que significa que, além de trabalhares para mim, trabalharás para ele também.
И если это значит, что на каком-то этапе этого пути ты наберешь немного лишнего веса... заработаешь целлюлит на бедрах, варикозные вены и тройной подбородок... Я же сказал, в горе и в радости.
E isso quer dizer que se ficares com pneus, estrias ou duplo queixo eu disse que era para o bem ou para o mal!
Ты не против сидеть рядом с ним? Да, я в той же одежде, что и вчера. Но это не значит, что я ночевала непонятно где.
Sim, são as mesmas roupas que usei a noite passada e não, não irei percorrer o caminho da vergonha.
Это не может быть совпадением. И что же это значит?
- Então o que significa?
Это значит, что вы не несёте ту же ответственность, что и при обычных обстоятельствах. — Да? — Да.
Significa que não é responsável como normalmente seria.
Ну, Лина мне сказала, что Миссис Фредерик не даёт тебе заниматься поисками Макферсона, но это же не значит, что и я не могу.
Bem, a Leena disse-me que a Sra. F quer-te afastado do rasto do MacPherson, mas isso não significa que não possa ser eu a fazê-lo.
Ты знаешь, кто я. И все же ты протянул мне свою руку.. и это значит, что ты хотел, чтобы я могла доверять тебе.
E ainda assim estendeste-me a mão, o que significa que querias que eu visse que posso confiar em ti.
Значит ты в теме, что в этой стране люди умудряются жить в картонных коробках и всё же находят косарь в неделю на наркоту.
Então sabes que há pessoas neste país a viver em caixotes e que mesmo assim conseguem gastar mil por semana em droga.
Да, но, тем не менее, после подачи апелляции он должен был бы быть в кутузке округа, ожидая пересмотра дела, а это значит, что этот Зуман и покойный Боб были там в одно и то же время.
Sim, mas ainda assim, durante o recurso, ele estava na cadeia à espera de julgamento, o que significa que Zuman e o Bob estiveram lá ao mesmo tempo.
Но это не значит, что семья для него означает то же, что и для нас.
Mas não podes assumir que a família significa para ele o mesmo que significa para nós.
Это же не значит, что я пойду на улицу и, типа, буду биться головой о бордюр.
Não vou sair e bater com a cabeça na calçada.
Это значит, что болиды класса Ле-Ман и Формулы 1 должны сразу же вырваться вперед.
Isto significa que os LMP e os carros de fórmula vão sair todos numa forma espectacular.
Это неважно.Исходя из этой информации, я могу сказать, что твоя жизнь, так же как и жизнь твоего отца, значит немного.
Posso dizer, a partir dessas informações, que a tua vida, como a do teu pai, não irá longe.
В смысле, не думаю, что он понял, что я в него влюблена, и всё же он это сказал... впервые в жизни. И что, по-вашему, это значит?
Sim, acho que ele não entendeu que estou apaixonada por ele, mas mesmo assim, ele disse essas palavras pela primeira vez.
И я могу сказать : "Мне надо это помнить". Потому что это значит, что я знаю, что я отличаюсь, но я так же не думаю, что все вокруг меня отличаются от меня.
E eu pensei : "Tenho de me lembrar disto." Porque sei que sou diferente, mas não me apercebo de que todos à minha volta também o são.
Быть вместе - значит пойти против моей семьи, и если я на это решаюсь, то хочу быть уверен, что ты чувствуешь то же, что и я.
Estarmos juntos significa ir contra a minha família. E se vou tomar uma posição, preciso de ter a certeza que sentes o mesmo que eu.
Да, 22 калибр сейчас в Майами, это значит, что и киллер там же.
Sim, a.22 está em Miami. O que significa que o assassino também está.
Что означает, что мы оба будем выполнять одну и ту же работу. - А это значит только одно.
- Isso só pode significar uma coisa.
Здорово, это значит, что пицца то же трехчасовая и черно-белая.
Ótimo, isso quer dizer que a piza é a preto e branco e dura 3 horas.
Это значит, что вы не лечитесь так же быстро, как и я.
- Que não consegues sarar como eu.
Я даже не знаю, что это значит, но звучит это так же странно, как и твой вид.
Não sei o que isso significa, mas soa quase tão peculiar como o seu aspecto.
Младший и Энджи остались с загадкой, что же это значит. Ты можешь в это поверить, Энджи? Как наши жизни сплетены воедино, и так всегда будет.
Olhe, não sei o que fiz para o irritar, mas prometo-lhe, não quer começar uma discussão aqui.
Если наша таинственная блондинка в голубом была в грузовике с Тарой, это значит, что субъект, возможно, похитил их в один и тот же день.
Então se essa loura misteriosa de azul estava na carrinha com a Tara, significa que o suspeito provavelmente apanhou-a no mesmo dia.
Итак, субъект использует стадион как свои охотничьи угодья, это значит, что и шестого он нашёл там же.
O suspeito usa a pista como terreno de caça, por isso, também achou o número 6 lá.
И что же вообще это значит?
O que é que isso significa?
И что же это? Что это значит?
Então, qual é essa tua grande ideia?
Так что же это значит? В основном, что его единственная возможность найти работу была где-то достаточно глуп, чтобы не задавать любые вопросы, и до сих пор, вот только вас, ребята.
Disseram que, um dia, desapareceu com um afia elétrico e a lista dos cartões de Natal.
Это значит, что я могу и с Бертой проделывать то же самое.
Significa que podia fazer com a Bertha o mesmo que fiz contigo.
Значит это всего лишь совпадение, в то же время как вы прекратили брать отгулы, охотник начал убивать лосей и забирать только то что нужно для производства Вельветина.
Então, é só uma coincidência que... ao mesmo tempo, você parou de tirar férias... um caçador começou a matar alces, tirando as partes que precisa para fazer a velvetina.