И что это должно значить tradutor Português
62 parallel translation
И что это должно значить?
O que significa isso?
И что это должно значить?
O que é que isso quer dizer?
- И что это должно значить?
- O que significa isso?
И что это должно значить?
- E o que quer isso dizer?
- И что это должно значить?
- Que quer isso dizer?
И что это должно значить?
Que quer isso dizer?
- И что это должно значить?
- What's that supposed to mean?
И что это должно значить?
- O que raio isso quer dizer?
что чуднее уже некуда... и что это должно значить?
Quando eu pensava que as coisas não podiam ficar mais esquisitas... Mas que merda é suposto ser aquilo?
И что это должно значить?
Que queres dizer com isso?
- И что это должно значить?
O que queres dizer com isso?
И что это должно значить? "Характером нашей работы"
O que quer dizer com isso, "a natureza do nosso trabalho"?
И что это должно значить?
- O que quer dizer com isso?
- И что это должно значить?
Sim, aposto que sim. O que queres dizer com isso?
И что это должно значить?
O que isso quer dizer?
И что это должно значить?
E o que quer isso dizer?
И что это должно значить?
- E o que é que isso significa?
И что это должно значить?
Que é suposto isso significar?
И что это должно значить?
O que queres dizer com isso?
Ну, и что это должно значить?
E o que é que isso quer dizer?
И что это должно значить?
O que quer dizer com isso?
И что это должно значить, черт возьми?
- O que raio quer isso dizer?
И что это должно значить?
- O que queres dizer?
И что это должно значить?
O que quer isso dizer?
И что это должно значить?
- O que significa isso?
И что это должно значить?
O que é que isso significa?
И что это должно значить?
E o que é que isso significa?
И что это должно значить?
O que isso significa?
И что это должно значить?
- O que quer isso dizer?
И что это должно значить?
E o que isso quer dizer?
И что это должно значить?
O que estás a querer dizer?
И что это должно значить?
O que suposto isso significar?
- И что это должно значить?
- O que queres dizer com isso?
И что это должно значить?
Que raio significa isso?
- И что это должно значить?
- Como assim?
И что это должно значить?
O que é suposto isso significar?
И что, это должно значить?
- O que significa isso?
И что же это должно значить?
E o que é que isso quer dizer?
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
Tem de dizer algo à Debra, à Marie, ao tipo preso na neve, na Suécia, que quer rir um bocado.
Не знаете, зачем, Да и что это вообще должно значить?
Sabe porquê ou o seu significado?
И что это должно значить?
- O que queres dizer com isso?
И что это, черт возьми, должно значить?
O que isso quer dizer?
А ты его сын, и это должно что-то для тебя значить.
E como seu filho, isso devia significar algo para ti.
Если меня двое и я собираюсь войти в одного, это должно значить, что я проникаю в тебя
Se eu for o dois e me tornar o um, isso queria dizer que eu ia penetrar-te a ti.
И что это должно значить?
O que é suposto significar isso?
Она намеренно тебя провоцирует, и я начинаю думать, что может дело не столько в ней конкретно, а дело в тебе, друг мой. Что это должно значить?
Ela, intencionalmente, provoca-te, e começo a pensar que talvez isso não seja sobre ela especificamente, mas que isso é sobre ti, meu amigo.
И что это должно значить? В последнее время тебя не было видно.
Que queres dizer com isso?
Ты правиш городом, и это должно что-то значить для тебя.
Se vais mandar na cidade, é bom que isso signifique alguma coisa para ti.
Ты совершаешь те же поступки, что и я, и это должно бы что-то значить.
Quando se faz algo como eu fiz, isso devia ter muita importância.
И что это вообще должно значить?
E o que raio significa isso?
И что в точности это должно значить?
E o que isso significa?