Игры закончились tradutor Português
23 parallel translation
Игры закончились.
Acabou a brincadeira.
- Игры закончились.
O recreio acabou.
Потому что игры закончились.
Porque isto não é a fingir.
Игры закончились, детка.
Acabou o recreio, pequena.
Всё, игры закончились.
Terminou o jogo.
Игры закончились, малыш.
- Não! - O jogo acabou, miúdo.
Все, Мэри, игры закончились, ясно?
Mary, acabou o segredo.
— Послушай, шутки и игры закончились. Я ставлю на тебя прослушку.
Acabou-se a diversão.
Игры закончились.
Acabaram-se os jogos.
Ну всё, игры закончились.
Está bem, a brincadeira acabou.
Я серьёзно. Игры закончились.
- A sério, a brincadeira acabou.
- Извини, сестрёнка, игры закончились.
Lamento, mana, acabou a brincadeira.
Так, игры закончились.
Acabou-se a brincadeira.
- Игры закончились.
tá?
А разве игры не закончились?
A temporada já não acabou?
В Америке игры уже закончились.
A temporada americana acabou, sim.
Игры закончились. Не понимаю.
- Não estou a perceber.
Да. Мои друзья и я были очень злы на нее потому что она сказала, что ролевые игры с фанатами закончились. а потом, через две секунды, завела туда человека.
Os meus amigos e eu estávamos zangados com ela porque ela disse que a encenação tinha encerrado e 2 segundos depois, ela entra com alguém.
У нас в баре закончились игры для пари. Клэр... нам нужно тебе кое-что сказать.
Claire... temos de te dizer uma coisa.
Так, Бенджамин, игры закончились.
Benjamin, acabou a brincadeira.