Из головы вылетело tradutor Português
104 parallel translation
Ой, из головы вылетело.
Ai, estou perdendo a cabeça.
Господи! Из головы вылетело!
Meu Deus, esqueci-me completamente!
Из головы вылетело.
Esqueci-me do açúcar.
Из головы вылетело.
Mesmo que me digam para...
Просто из головы вылетело.
Sabes, esqueci-me disso.
У него это, наверное, из головы вылетело.
Acho que se deve ter esquecido.
Прости, Из Головы Вылетело.
Foi um pouco descuidado.
У меня совсем это "вылетело из головы".
Perdi quando os animais fugiram.
Прости, Рик, вылетело из головы.
- Desculpa, Rick. Esqueci-me mesmo.
Ах, вылетело из головы.
Pois é, esqueci-me.
Оно вылетело из головы, г-н прокурор.
O nome desapareceu, sr. Procurador.
Вылетело из головы.
Desapareceu.
Совсем из головы вылетело.
Claro, temos a May.
Я знаю, что должна была позвонить, но у меня полностью вылетело это из головы.
Sei que devia ter telefonado, mas passou-me.
Я перезвонила, но оно опять вылетело из головы.
Liguei de novo e voltei a esquecer.
Уже вылетело из головы.
Esqueci o que ia dizer.
Совершенно вылетело из головы!
Deve ter-se-me escapado.
Возможно, это вылетело у него из головы.
- Deve ter-se esquecido, senhor.
Совсем вылетело из головы.
Esqueci-me completamente.
Вылетело из головы...
Esqueci-me totalmente.
Совершенно вылетело из головы.
Já me tinha esquecido.
Совсем вылетело из головы.
Esqueci-me.
Наверное вылетело из головы.
- Devo-me ter esquecido.
Я была так удивлена, что Пэрис отменила встречу, что это вылетело у меня из головы.
Fiquei tão surpresa quando ela cancelou, que me fugiu da ideia.
Прости, сразу не сказал, вылетело из головы. Вылетело из головы?
Devia ter-te avisado, só que me esqueci.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и... всё вылетело из головы.
Levantei-me armado com todos os factos dos processos dos nossos clientes e tive uma branca à frente do júri.
У меня это вылетело из головы. Я была так поглощена этим проектом.
Embrenhei-me totalmente neste projecto.
И у меня вылетело название из головы, не поможете, Пэм?
Não me consigo lembrar do nome. Podes ajudar-me, Pam?
Что я за невежа! Совсем из головы вылетело!
Esqueci-me completamente.
Ну, это, это, это вылетело у меня из головы, когда я увидел, как она горяча.
- Bom, isso... Isso passou-me quando vi que era uma brasa.
Прости, вылетело из головы.
Sinto muito, eu esqueci.
Вылетело из головы. Что там было?
Estou a ter uma branca.
Совсем вылетело из головы, Джон Кейси, только что переехал, мы работайем в КБ вместе.
Esqueci-me completamente que o meu amigo, John Casey, vinha cá. Trabalhamos juntos no "Comprem Mais".
Прости, совсем вылетело из головы...
Lamento imenso. Esqueci-me!
Вылетело из головы.
Não me lembro.
Совсем вылетело из головы.
Obrigada, querida.
Вылетело из головы.
Fiquei com uma branca.
Вылетело из головы.
Esqueci-me completamente.
Вылетело у меня из головы.
Passou-me da ideia.
Это... это совершенно вылетело у меня из головы.
Esqueci-me completamente.
Вылетело из головы.
Esqueci-me.
Похоже я зыбыл, вылетело из головы.
Devo-me ter esquecido Ler o memorando.
Ну да, конечно, это вылетело у тебя из головы
Sim, mesmo, deixar-te fora do memorando.
Должно быть, это вылетело у него из головы.
Deve ter-lhe passado da ideia.
Это, кажется, вылетело у меня из головы.
Devo ter-me esquecido.
Точно, совсем вылетело из головы.
Pois, esqueci-me. Desculpem.
- Извиняюсь, вылетело из головы.
- Lamento, esqueci-me.
- Знаешь, я предполагаю, что у тебя вылетело из головы, что я окружной прокурор.
Vou assumir que falou por falar, já que sou um procurador.
Видимо, вылетело из головы.
Devo ter-me esquecido.
Я клянусь, это всё просто вылетело у меня из головы.
Parece que se me varreu tudo da cabeça.
Ну если ты это забыла, может из твоей головы еще что-нибудь вылетело?
E se esqueceste disso, do que mais te esqueceste?