Издаёшь tradutor Português
21 parallel translation
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Enfim, és imune porque não possuis a Onda Cerebral Delta.
При виде голой девушки ты всегда издаёшь звук :
Sempre que vês uma mulher nua, fazes o barulho.
Ты издаёшь этот звук, дорогая?
Foste tu que fizeste barulho?
Ты смотришь на картинки и издаёшь звук.
Olha para as imagens e emite um som.
Это ты издаёшь этот звук.
Essa é a tua voz a fazer esse barulho.
Я издаю звуки и ты издаешь звуки.
Você sabe que eu faço barulhos e eu sei que você faz barulhos.
- Конечно! - Ни звука не издаешь.
Nem uma palavra.
Когда мне надоедят звуки, которые ты издаешь, ты умрешь.
Quando me cansar dos ruídos que faz, morrerá.
Во время массажа ты издаешь сексуальные звуки.
Fazes gemidos sexuais quando és massajada.
Просто корчишь рожи и издаешь звуки.
Basta fazer caretas e gemidos.
- Конечно! - Ни звука не издаешь
Nem uma palavra.
Ты не видишь, ты не издаешь ни звука.
Não vemos, não fazemos barulho.
Скажи, что это за странные звуки ты издаешь?
Diz-me, que... sons estranhos são esses que estás a fazer?
Ты издаешь из утробы ужасные звуки, и никакая карьера тебе не светит.
Subiste aquele palco e foste totalmente medíocre. E assim acabou a tua carreira. - Ok, em primeiro lugar...
Тоже мне, стоишь перед камерой и звуки издаешь.
Tudo o que fazes é gritar : "Façam barulho!"
" ы ща там чЄ за звуки издаешь, а?
Ooooh! O quê? , Agora já fazes barulho?
О, Чарли, ты издаешь такие прекрасные звуки.
Charlie, fazes um barulho lindo.
Знаешь, для тихой травинки ты издаешь слишком много звуков.
Para quem prometeu ficar quieto, tu falas demais.
Ты издаешь странные звуки, когда спишь.
Tu fazes barulhos engraçados enquanto dormes.
Ты снова издаешь этот звук.
Estavas a fazer aquele som outra vez.
Это самое потрясающее физическое и эмоциональное ощущение в жизни, и вот такой звук ты издаешь?
A experiência física e emocional mais esmagadora da tua vida... e é esse o barulho que fazes?