Изделие tradutor Português
45 parallel translation
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка.
Xérife Lyle Wallace chamando... "Pato parvo" e essa chungaria preta... na frente do comboio!
Это самое совершенное изделие в комнате.
Transforma completamente a sala.
У нас 19 месяцев на то, чтобы упаковать, обернуть и отправить изделие.
Cavalheiros, temos 19 meses, deste modo para encaixotar, embalar e entregar este pacote.
Ну, кондитерское изделие такое, с начинкой внутри.
É uma massa doce e depois é embrulhado num papel.
что изделие оснащено атомным реактором.
Segundo as suas explicações está equipado com um gerador de combustão.
Каждое изделие в коробочке должно быть представлено по-новому.
Todos os produtos desta caixa procuram uma agência neste momento.
Я думаю, вам понравиться это изделие. Качественное изделие.
Penso que vai ficar satisfeita com este artigo de qualidade.
Беговые кроссовки "Терратум". Популярное изделие.
- Ténis Terrator.
Изделие бесполезно, пока не начнет выполнять все команды.
O produto é inútil a não ser que obedeça universalmente aos comandos.
Так что убери это салатное пошивочное изделие.
E é verde-lima!
Что ж, отличное изделие.
Parece que temos um bom produto.
Изделие в безопасности.
O produto está em segurança.
- С ним изделие женского пола.
- Tem um produto feminino com ele.
Это изделие, дамы и господа.
É um produto, senhoras e senhores...
Изделие, которое по всем признакам нельзя считать человеком.
... em toda a acepção da palavra... ... não um ser humano.
Я - твое страховочное изделие.
Eu sou a sua apólice de seguro.
Вы не могли бы соединить меня с кем-то, кто мог бы объяснить почему в этот момент на моем диване сидит мое собственное страховочное изделие?
Pode ligar-me a alguém que me explique o que faz a minha apólice de seguro sentada no meu sofá?
Вам не кажется странным что меня пыталось убить мое собственное страховочное изделие?
Acha estranho a minha apólice de seguro tentar matar-me?
Прибывает изделие Джордан.
Chegada do produto Jordan.
Долго вам не удавалось вернуть ее изделие.
Demorou tempo demais a trazê-la de volta.
- Дай посмотреть это металлической изделие.
- Deixa-me ver o material.
Я ищу ювелирное изделие :
Procuro uma peça de joalharia, de 30 quilates.
Открой файл нового проекта. Имя "Изделие — версия два".
Gostaria de abrir um novo ficheiro, com o nome de Mark 2.
- Нет. Это сдобное изделие. Причём намного более калорийное, чем большинство людей думают.
Não, é um bolo trivial e, muito francamente, engorda muito mais do que as pessoas pensam.
Это что ещё, блядь, за изделие?
O que raio é esta coisa?
- Гигантское ювелирное изделие..
Mas que grande peça de joalharia!
Классическое изделие Детройта.
Isto que é um clássico de Detroit.
Именно, я указал на то, что это хорошее изделие, то, что ты захочешь.
Certo, estava a indicar que era um item de qualidade, algo que tu queres.
Изделие Мордора.
Uma relíquia de Mordor.
Изделие редкой красоты.
É de uma rara beleza.
У вас есть какой-нибудь платок или предмет одежды, или ювелирное изделие, которое я могла бы использовать?
Tem um lenço de bolso, uma peça de roupa ou uma jóia que eu possa usar?
Я бы просто подарила ювелирное изделие, чем жареную утку. Но это обо мне.
Eu teria escolhido uma jóia, em vez de um pato assado, mas isso sou eu.
Мы представляем вам крайне простое изделие, с самой большой гибкостью.
Tentamos dar-vos o produto mais simples com a maior flexibilidade.
Возможно, изделие нам и не понадобится.
Talvez nem sequer precise do "Dispositivo".
Цену за каждое изделие.
Mais dinheiro por unidade.
Я договорилась о заказе на 100 тысяч швабр с повышением цены лишь на 2 доллара за изделие.
Consegui que cumprissem a encomenda das 100.000... com um aumento de preço de apenas dois dólares por unidade.
На высоте в 21 км изделие может фотографировать по 5 200 кв. км. за один облет.
A 21.000 metros de altitude, o Artigo pode fotografar 5.000 km2 de território numa só passagem.
Мы протестируем изделие у нас на заднем дворе.
Vamos testar o dispositivo no nosso próprio "quintal".
Изделие редкой красоты и ценности.
Se a aceitar, é claro. Caso contrário, vai para a lareira.
И когда изделие немного обсохнет, им смело можно будет пользоваться.
E quando seca um pouco, pulverizo tudo.
Это не самоделка или фабричное изделие.
Não foram feitas em casa ou numa fábrica.
Это уникальное кондитерское изделие.
É único entre o chocolate Artigos de confeitaria.
Это, должно быть, коллекционное изделие.
Deve ser objecto de coleccionador.
Изделие стоит 2 миллиона долларов.
A peça vale dois milhões.
Моё лучшее предложение. А какова цена за менее роскошное изделие?
E qual seria o preço de uma exibição menos gloriosa?