Икара tradutor Português
39 parallel translation
Давай не будем об этом. Разве у Икара был второй шанс?
Por favor, não me fales em segundas oportunidades!
А если бы у Икара были искусственные крылья?
E se Ícaro tivesse asas artificiais?
Сэр, с "Икара" поступило подтверждение.
Temos a confirmação da Icarus.
- Ты как Аполлон, который спрашивал Икара, зачем он мастерит крылья
É como o Apolo a perguntar ao Ícaro porque é que ele está a construir umas asas.
Приветствуем вас на борту "Икара-два".
Bem-vindos à Icarus II.
Абсурдно изменять траекторию нашего полета, чтобы помочь экипажу "Икара-один".
Seria, obviamente... absurdo alterar a nossa trajectória para ajudar a tripulação da Icarus I.
- Однако на борту "Икара-один" есть нечто, ради чего стоит сделать крюк.
- No entanto... há algo a bordo da Icarus I que talvez justifique o desvio.
Возобновлен автоматический контроль за управлением "Икара-два".
A retomar o controle automático da Icarus II.
У нас нет выбора - придется наведываться на борт "Икара-один".
Agora não temos escolha senão ir até à Icarus I.
Задание мы сможем выполнить только с помощью "Икара-один".
Se vamos completar a missão... a Icarus I é a nossa única esperança.
Все зависит от того, что мы сможем спасти с "Икара-один".
A nossa sobrevivência depende do que conseguirmos salvar da Icarus I.
Командир "Икара-один".
Comandante da Icarus I.
Если бы не щит "Икара-два", мы бы присоединились к ним.
Se não estivéssemos na sombra da Icarus II, ficávamos como eles.
Система шлюзования "Икара-один" вышла из строя.
O sistema de travagem soltou-se.
Оказавшись на борту "Икара-два", я сделаю все, что в моей власти- -
Garanto que quando estiver a bordo da Icarus II farei tudo o que for possível...
Я просмотрел протокол Икара, все проверил.
Verifiquei duas vezes o ficheiro de actividade da Icarus.
Спасал орлиные гнёзда в итальянских Альпах, на доработанных крыльях Икара.
Já salvei ninhos de águias nas montanhas Dolomitas... com asas de Ícaro aperfeiçoadas.
Открыть врата на Судьбу без планеты типа Икара?
Ligar um portal à Destino sem um planeta do tipo de Icarus.
Планета вроде Икара всего в годе отсюда - она не существует.
O planeta do tipo do Icarus que ele descobriu a um ano de distância não existe.
Среди этих данных вполне может найтись планета типа Икара. Вполне может.
Bem, pode muito bem existir um planeta do tipo do Icarus na base de dados, pode muito bem existir.
Как раз перед уходом с Икара.
Mesmo antes de termos saído de Icarus.
Мы были коллегами в программе Звездных Врат за несколько лет до Икара.
- Éramos... colegas no Comando do Stargate, uns anos antes de Icarus.
Вы нашли другую планету типа Икара.
Encontraram outro planeta Icarus.
Хотя надо иметь в виду судьбу молодого Икара, который проигнорировал предупреждение отца, Дедала, и полетел слишком высоко.
Entretanto, não esqueça o destino do jovem Ícaro, que desconsiderou as advertências de seu pai, Dédalo, e voou muito alto.
Теперь взгляни на плотность костей Икара.
Agora olha para a densidade de osso do Zé.
– Икара.
- Ícaro.
Будь то рождение Иисуса, или падение Икара, или гибель Саула, бросившегося на свой меч.
Seja o nascimento de Jesus, a queda de Ícaro ou a morte de Saul, lançando-se sobre a própria espada.
"Они взглянули вверх и увидели Икара, парящего в небе, и приняв его за Бога, они остановились в изумлении".
"Ele olhou para cima " E viu Icarus flutuando pelo céu, "E parecendo-se Deus, pararam a olhar maravilhadamente".
У Икара были крылья.
Icarus tinha asas.
Дедал создал крылья для своего сына Икара таким образом он смог улететь.
Dédalo criando asas para o seu filho Icarus para que ele pudesse voar.
Мальчишка из студенческого братства поиграл в Икара, сиганув из окна, а университет выбросил мою репутацию в окно вслед за ним.
Um engraçadinho brincou ao Ícaro e a Universidade atirou a minha reputação pela janela com ele.
Учись у Икара.
Atenta na lição de Ícaro.
Даже я надеюсь на моего глупого сына Икара.
Tenho esperanças até para o meu estúpido filho, Ícaro.
Он сделал крылья для себя и своего сына Икара
Ele criou asas para si e para o seu filho, Ícaro.
Сэр, вы слышали про Икара?
Conhece a história de Ícaro?
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете?
Isso é um nome de mau agouro para um projecto de wingsuit, dado o que aconteceu com o pobre Ícarus, não acha?
В этой стране мечты и реальность сливаются... Тут люди в своем воображении взлетают выше Икара.
É um país onde os sonhos e a realidade se confundem, onde, em suas mentes, as pessoas voam tão alto quanto Ícaro.
По статистике, у ней было больше шансов упасть, чем у Икара.
Estatisticamente, tinha mais chances de autodestruir-se do que Ícaro.
- А как насчёт Икара?
E quanto ao Ícaro?