English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Иммунитет

Иммунитет tradutor Português

640 parallel translation
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Há muito tempo, que tomo maridos em doses pequenas. - Já estou imune a eles.
В результате у меня есть иммунитет.
Como resultado, obtive imunidade.
Вы не верите, что у меня есть иммунитет, не так ли?
Não crê, que eu seja imune, não é?
У него иммунитет к поглощению.
É imune à absorção.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
Felizmente, é claro, sou imune a tais efeitos.
Почему-то у детей оказался к ним иммунитет. Не знаю.
- O que tornaria as crianças imunes?
Какой сильный иммунитет.
E que poder de recuperação.
У меня иммунитет к бешенству.
Sou imune à raiva.
А есть ли у тебя иммунитет к мучениям твоей подруги?
Talvez não seja tão imune ao ver a sua amiga a sofrer.
А у таких ублюдков, как он, иммунитет.
E estupores como ele estão imunes.
У марсиан не было сопротивляемости к бактериям нашей атмосферы, на которые у нас давно выработался иммунитет.
Os Marcianos não têm resistência às bactérias. Nós tornámo-nos imunes.
Выработать иммунитет.
Reforçar o sistema imunitário.
У него иммунитет.
Tem imunidade.
На меня они не действуют. У меня иммунитет на яды.
O veneno não tem efeito em mim, o meu corpo está imune.
У меня дипломатический иммунитет, а значит, я не обязан отвечать на вопросы.
Já que tenho imunidade diplomática, não tenho que responder às suas perguntas.
У меня дипломатический иммунитет!
Eu tenho imunidade diplomática!
Ты должен выработать у неё иммунитет.
Temos de arranjar imunidade.
Он нашел иммунитет против этого оружия. Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Ele tentou contrabandear aquilo de volta para o seu país, só que o governo não está na disposição de partilhar, não é assim?
Он вырабатывает естественный иммунитет у монахов некани, перед тем, как они входят в биогенное поле.
É ela que produz a imunidade natural que os monges Nechani adquirem antes deles entrarem no campo biogênico.
Но ведь у меня дипломатический иммунитет.
Mas eu tenho imunidade diplomatica.
Вистлер говорит, что я вырабатываю иммунитет против сыворотки.
O Whistler diz que estou a criar uma resistência ao soro.
У меня иммунитет к шокированию.
Sou à prova de choques!
Гоа'улд, которого вынашивает Тил'к, должен давать ему очень сильный иммунитет. Да, я читал это в самолете.
O Goa'uid que Teal'c carrega supostamente dá-lhe uma capacidade imunológica poderosa.
— мотр €, в чем именно суть. ѕо сути, у вас должен бьть иммунитет к расизму.
É a mensagem que conta. As pessoas que constróem a sua fé na mensagem devem ser daltónicos.
Один из них даст тебе сексуальный магнетизм, другой - удачу, пока твой иммунитет не уничтожит вирус.
Um dá-te magnetismo sexual e o outro dá-te sorte, até que as tuas defesas destruam o vírus.
Мы предлагаем вашему мужу полный иммунитет от уголовного преследования в обмен на любые показания, которые он сможет дать
Oferecemos imunidade total ao seu marido, em troca do seu testemunho.
Вырабатывается иммунитет.
Ficam imunes.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Não pudemos estabelecer o momento exacto. Mas tudo o que trouxemos à bordo faz 30 ou 40 semanas, é imune.
Иммунитет.
"Imunidade".
Но все равно у меня должен был быть иммунитет ко всей этой фигне.
Fora isso, eu devia ser imune a isto tudo.
Когда воины Атаникс получили иммунитет к вирусу, нарукавники стали бесполезны.
Quando os guerreiros Atanik ficavam imunes, as pulseiras deixavam de ser úteis.
Боюсь, что все равно рано или поздно фантомы бы выработали иммунитет к нашим заставам.
Receio que tenha sido apenas uma questão de tempo até os Phantoms desenvolverem imunidade ás nossas protecções.
Ты потерял иммунитет к женщинам.
- Tu ficaste irresistível ás mulheres.
У него должен быть иммунитет, раз он переболел в детстве. Давай просто порадуемся, что все обошлось.
Não percebo, já que devia ter imunidade da vez em que teve quando era criança, mas vamos olhar para o lado positivo, certo?
Повезло, что нам сделали иммунитет против обычных агентов биологической войны.
Que sorte que eles nos fizeram imunes para os agentes comuns de guerra biológica.
- Совершенно не возможно обвинить иностранного гражданина, даже из дружественной нам страны, не сняв его дипломатический иммунитет.
O seu manual de operações é um guia sobre estratégia e gestão de recursos.
Республика Грузия сняла иммунитет с дипломата, в том случае с пьяным водителем в округе Коламбия. - Все эти бывшие советские республики они ищут признания своего государственного статуса.
Acho que a próxima geração de polícias pode aprender muito consigo.
- Наше правительство, со всем уважением, обращается к вам с просьбой отозвать дипломатический иммунитет мистера Тоску.
- Quem? - A mulher que fugiu do armazém. - O seu primeiro erro.
У мальчика какой-то иммунитет, который можно использовать?
O rapaz terá uma imunidade que possamos utilizar?
Почему ты не сказала об этом - иммунитет к серебру и чесноку? - Я не знала.
Porque é que não me disseste aquelas coisas eram imunes à prata e ao alho?
У нее образовался иммунитет ко всему.
Ganhou tolerância a tudo.
Перепрыгнув через тысячи лет, их организмы не успели развить необходимый иммунитет.
saltaram milhares de anos, no que poderia ter desenvolvido resistência
Нам нужно узнать есть ли иммунитет и у остальных трансгенетиков.
Precisamos saber se os outros transgénicos são imunes também.
Мантикора сделала нам иммунитет от ряда вирусов.
Manticore tornou-nos imunes a vários vírus de guerra biológica.
Поскольку я приобрел некоторый иммунитет, может, другие...
- Como adquiri imunidade... - Sulu!
Меня так часто травили, что у меня развился иммунитет.
mas eu sinto-me bem. Fui envenenado tantas vezes que desenvolvi imunidade.
и к которой мы все имеем иммунитет.
Você não está exagerando um pouco?
И мне нужен судебный иммунитет.
E imunidade da procuradoria.
Стойкий иммунитет армии к этому оружию.
Foi o que fez o Dr. Zama, não foi?
- У него есть иммунитет от ареста, но не от общения с нами.
Entra, Cheryl.
иммунитет?
Tolerância?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]