Импульсивный tradutor Português
66 parallel translation
- Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
Pensaria : "que louco, tonto e impetuoso ele é".
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Pensaria : "que louco, tonto, impetuoso e maravilhoso ele é".
Этот Лио... такой импульсивный.
Aquele Leo. Tão impulsivo.
- Ты слишком импульсивный, Майло!
És impulsivo e não pensas, Milo. O Thomas podia ter morrido, Milo.
Ты такой креативный, такой импульсивный человек.
São tão criativos, vocês do tipo nervoso...
Очень импульсивный. А она намерена уничтожить всех людей... чтобы от них не осталось и следа.
É impulsiva e determinada a encontrar até a menor pista de um ser humano.
Мне нужно чтобы кто-то следил за моими расходами... потому что я импульсивный игрок.
Apenas preciso que alguém controle o que estou a gastar... porque sou um jogador compulsivo.
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой.
Nada o impedirá de terminar uma missão para o seu Presidente... excepto talvez as acções impulsivas de um cowboy teimoso.
Он очень импульсивный, порой опрометчивый.
É muito impulsivo, um pouco impetuoso.
Да, я знаю, это звучит безумно, и я не такой уж импульсивный.
É de loucos e eu não sou impulsivo, mas...
Импульсивный брак в ЗАГСе "Челси".
Casamento impulsivo no Registo Civil de Chelsea.
Вообще-то я совсем не импульсивный человек.
Na verdade, não sou de todo do tipo impulsivo.
Да, но мне все равно, я просто импульсивный парень.
É... pra mim foi, mas, eu sou do tipo tolo romântico.
Отчаянный, импульсивный, бесстрашный.
Despreocupado, impulsivo e imoral.
Импульсивный ответ.
Improviso.
Я вроде как импульсивный маструбатор.
Sou um masturbador compulsivo.
Импульсивный.
Fui impetuoso.
Когда ты украл тот диктофон, ты сказал, что это был один раз, импульсивный порыв мести.
Quando roubaste o gravador disseste que tinha sido um acto isolado, um acto impulsivo de vingança.
Да, мой муж - импульсивный человек.
O meu marido é impulsivo.
Капсула времени - это импульсивный акт для для накопителя, который состоит в том чтобы запихнуть группу вещей в отдельный контейнер в определенный момент времени.
- É um acto impulsivo de guardar conjuntos de coisas dentro dum recipiente num momento específico.
Растерянный, гневный, импульсивный.
Confuso, frustrado, impulsivo.
Хочешь посмотреть поближе? Джулс. Сумасшедший, импульсивный вампир. Любит девушку своего брата.
O vampiro chanfrado e impulsivo, apaixonado pela namorada do irmão.
Он "импульсивный" и "страстный".
É "impulsivo" e... "apaixonado".
Вспыльчивый, импульсивный, но я доверяю ему свою жизнь.
Passivo, impulsivo, mas confio nele com a minha vida.
София сказала, что у него другое понятие о том, как приспособиться, что он нетерпеливый, импульсивный.
A Sophia disse que ele tinha ideias diferentes sobre como adaptar-se... Que ele era menos paciente e impulsivo.
Ты хочешь сказать, что я импульсивный но у меня доброе сердце?
Estás a dizer que sou impulsivo, mas tenho um bom coração?
Он импульсивный, высокомерный, И вообще не в курсе, насколько встрял. Ладно, хорошо.
É impulsivo, arrogante, e não faz ideia do quão acima do nível dele se encontra.
Безумный, импульсивный вампир, влюбленный в девушку своего брата.
O vampiro doido e impulsivo que é apaixonado pela namorada do irmão.
Жестокий, импульсивный... - Но при том чертовски справедливый
Raivoso, impulsivo... Moralmente correcto.
Твой клиент импульсивный покупатель, возможно, в этом секрет его стремительного успеха, но это может так же быстро привести к его краху.
O teu é um comprador compulsivo, por isso teve sucesso tão depressa, mas pode fazer com que perca tudo ainda mais depressa.
сумасшедший, импульсивный вампир... влюбленный в девушку своего брата
O vampiro doido e impulsivo que é apaixonado pela namorada do irmão. - Onde está o Stefan?
Сумасшедший, импульсивный вампир... влюбленный в девушку своего брата.
O vampiro louco e impulsivo, apaixonado pela namorada do seu irmão.
Он смышлёный, импульсивный.
- Ele é brilhante, impulsivo.
Импульсивный характер совершения убийства говорит о его неопытности.
- A natureza impulsiva, de assassinar a céu aberto, sugere inexperiência.
Я был импульсивный, высокомерный, думал, что знаю все.
Eu era impulsivo, arrogante, achava que sabia de tudo.
- Я более импульсивный парень, ты знаешь...
Sou um tipo mais para o impulsivo.
Он очень умный, но импульсивный.
Ele é muito inteligente mas impulsivo.
Безумный, импульсивный вампир.
O vampiro impulsivo, maluco.
Ты всегда такой импульсивный, Рей
És sempre impulsivo, Ray.
Знаете, Лисси - хороший человек. Но у неё импульсивный характер и проблемы с управлением гневом.
A Lissie é boa gente mas tem dificuldade em controlar os impulsos e em controlar a raiva.
Я же сказал вам, что я импульсивный.
Já lhe disse que sou impulsivo.
Конечно, любишь, даже несмотря на то, что он безответственный и импульсивный, и даже если твои сестры хоть немного красивые, он попытается...
Claro que ama, mesmo ele sendo irresponsável e impulsivo... E se as suas irmãs forem bonitinhas, - ele vai tentar...
Ты иррациональный и импульсивный, суеверный и заносчивый.
És irracional, impulsivo, supersticioso e exasperador.
Или то был импульсивный поступок?
Ou foi uma compra impulsiva?
Храбрый, но импульсивный.
Bravo, mas impulsivo.
Нет, я показала ему что я эмоциональный, импульсивный, самоубийственный психопат.
Não, mostrei-lho porque sou uma lunática emotiva, impulsiva e auto-destrutiva.
Вы слишком импульсивны.
És demasiado brusco.
Джули, не будьте импульсивны.
- Julie, és impulsiva demais.
Мы были молоды, импульсивны, полны сил.
Quando éramos jovens, tínhamos impulso, éramos vencedores.
Ёто люди, которые рискуют, они импульсивны.
Estas pessoas são ousadas, são impulsivas.
Ты и Нил впечатляющая команда, но вы слишком импульсивны.
Você e o Neal formam uma equipa impressionante, mas são impulsivos.