Инженеры tradutor Português
196 parallel translation
Нет смысла искать возле любой дороги. Железная она или нет : при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
Não adianta procurar aí... nem perto de nenhuma estrada, porque os engenheiros examinam o solo... enquanto as constroem.
– Тогда нужны английские инженеры.
- Então é preciso técnicos ingleses.
Инженеры приготовят все для передачи мощи корабля.
O convés das máquinas tratará da transmissão.
Это материал, который искали все ракетные инженеры.
Este é o material que qualquer engenheiro aeroespacial procura.
Наши инженеры спустились вниз, чтобы восстановить оборудование.
Enviámos técnicos para baixo, para reparar a maquinaria. Encontrámo-los cauterizados.
Инженеры доложили, что двигатели искривления не работают.
A engenharia relata que os motores de warp não estão operacionais.
Инженеры говорят, у нас хватит импульсной энергии,
A engenharia informa que temos força de impulso suficiente para conseguirmos velocidade de escape.
У нас есть инженеры, техники.
Temos engenheiros.
Пусть ваши инженеры следят за приборами.
Coloque alguém a monitorizar os instrumentos.
Инженеры
Os técnicos.
Русские инженеры на Кубе
Os técnicos russos em Cuba.
В основном, инженеры и специалисты по электронике высокого уровня
Principalmente, peritos técnicos e electrónicos de primeira água.
Я прослежу за тем, чтобы инженеры Федерации сделали их.
Pedirei aos engenheiros da Federação que as fabriquem.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать. Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
Os engenheiros de combate do Tio Sam à carga lado a lado com gregos... australianos, mostrando ao mundo um novo modo de lutar, com bulldozers como bazucas, baionetas como bazucas... balas.
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Engenheiros do Exército e a Guarda Nacional do Wyoming não se poupam a esforços para conter a toxinas libertadas e evacuar uma área de quase 520 km quadrados.
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
Mas os criadores acharam que anos depois podiam desenvolver reacções emocionais próprias.
Они проверились на все стрессы, которые смогли придумать доктора и инженеры.
Estão sujeitos a todo o stress que médicos e engenheiros possam imaginar.
Инженеры подготовят мощный удар корабля.
A Engenharia irá transmitir a energia da nave.
Терраформеры. Планетарные инженеры. Они высаживаются на планете, устанавливают атмосферные процессоры, чтобы сделать воздух пригодным для дыхания.
Engenheiros que instalam processadores atmosféricos para tornar o ar respirável.
Инженеры морской пехоты строят деревни...
Sapadores reconstroem aldeias de Dong Phuc... "
"Почему я получаю 6000 туманов, а эти инженеры - 12 000?"
E segundo me disseste eles recebem 12.000? Ele respondeu : Se lhes dizem uma vez, eles fazem,
Это городские инженеры.
Aqueles são os técnicos camarários.
Французские инженеры, которе прорыли этот канал, потратили на него 12 лет.
Os engenheiros franceses levaram 12 anos a construir o canal.
Не хочу, чтобы теоретики знали, что знают инженеры.
Não quero teóricos conhecendo o que engenheiros conhecem.
- Они оба инженеры.
São ambos engenheiros.
А я думала инженеры это делают.
Não sei o que precisam. Mas sei que não o tenho.
Такие ключи используют физики из Калифорнийского технологического института и инженеры NASA.
Aquele tipo que é usado por físicos da Caltech e de enginheiros da NASA.
Потом придут инженеры, они будут спорить о дренаже, фундаменте, технических условиях... о параллельных заборах длиной 4 км, 12 центнерах колючей проволоки, 6 тоннах электрифицированных изгородей, керамических предохранителях, 3-х кубометрах пространства на каждого заключённого...
Depois vêm os engenheiros, argumentam sobre... drenagem, fundações, códigos, especificações exactas... vedações com 4 km de comprimento, 1.200 quilos de arame farpado... 6.000 quilos de vedações electrificadas, azulejo isolador... três metros cúbicos de ar respirável por prisioneiro.
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Os meus oficiais, os engenheiros bajorianos e as famílias dependem das lojas e dos serviços desta Promenade.
Инженеры сейчас очень востребованы.
Há uma grande procura de engenheiros.
Только низкорослые инженеры.
Só engenheiros baixos.
Ваши инженеры могут поиграться с машинами.
Deixe os seus engenheiros brincarem com as máquinas.
- Инженеры устали, но весь корабль твой.
- Começaram o procedimento? - Tentaram, mas é a tua nave.
Люди плохие инженеры?
Os humanos não são bons engenheiros?
Это - инженеры.
São engenheiros.
Послушайте, городские инженеры приняли решения.
Oiçam, os engenheiros da cidade tomam as decisões.
Люди, которые смогут накормить своих детей... а дети смогут вырасти и завести своих детей... и так далее. Техники, инженеры. Так продолжается великая цепочка...
Técnicos, engenheiros, pessoas que dão de comer aos filhos para que estes possam crescer e ter filhos e assim por adiante, aumentando, desta forma, a grande cadeia da vida.
Инженеры из Звездного Флота.
Engenheiros da Frota Estelar.
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
Os engenheiros construiram-no com uma série de escotilhas especiais, parecido com uma colmeia. Elas se fechariam se o casco sofresse alguma ruptura maior.
Наши инженеры были бы рады.
Nossos engenheiros ficarão agradecidos.
Но когда те Калифорнийские инженеры должны были поехать в Нью-Йорк и представить все эти изящные штуки Ксероксовским шишкам их директорат даже не понял, что им показывают.
Mas quando os engenheiros da Califórnia foram a Nova Iorque... apresentar tudo isso à direção da Xerox... Os executivos não entenderam o que estavam vendo.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
A publicidade foi interessante, em vários aspectos. Estávamos na festa da Apple. E os engenheiros recebiam computadores japoneses... com as primeiras cópias do windows... que pareciam o sistema deles.
Наши инженеры говорят, что связь будет восстановлена немедленно.
Os nossos engenheiros garantem que as nossas comunicações de longo alcance serão recuperadas instantaneamente.
Инженеры не получают заслуженного ими уважения.
Não lhes dão aos engenheiros o respeito que merecem.
Мои транспортеры оснащены гасящими полями, которые отключат детонатор до тех пор, пока мои инженеры не разоружат его.
Meu sistema de transporte utiliza um campo amortecedor que desarma o detonador até que meus engenheiros possam desarmá-la.
Инженеры.
Os engenheiros.
Возможно, слава и достается воинам, но инженеры строят общества.
Pode ser que os guerreiros obtenham a glória, mas são os engenheiros os que constroem as sociedades.
Единственный способ выбраться с Земли - тейлонские шаттлы, но ими пользуются лишь Сподвижники. Правда, есть еще шаттлы, которые тейлонские инженеры используют для осмотра построек.
Lili sabe que o único modo para deixar a terra é uma nave Taelon usado exclusivamente pelos companheiros, mas... só há mais três lugares onde os engenheiros Taelon as estão a usar para supervisionar as novas construções.
Инженеры ручаются за безопасность на Носителе.
A engenharia está convencida que a falha provém da segurança da nave mãe.
- Инженеры.
Ainda incapaz de analisar, senhor.
Или инженеры?
Ou um engenheiro?